Ana içeriğe atla

Rich Brian - Serpents! Türkçe Çeviri

 Rich Brian - Serpents! Lyrics ve Türkçe Sözleri


[Intro]

Aye, aye


[Verse]

[?] my sons it ain't safe

Snakes slither, I've caught on their face

Couple of [?], y'all feeling my pain?

Fuck the neck, bitch, give me that brain

Fuck the fame, don't give me handshakes

Big cribs, shake that, misplaced

Big dick, she getting rearranged

She be singing, I call her T-Pain

Ballin' since 2016 my dollars in the locker room

Bitches Yao Ming

My tele got a [?] celebrant

She sucking on the cock I call her Dyson

We not the same, you standing next to me

All of you hoes need beta-carotene

You dead and drained, I change my batteries

In all the pain, I fault the sin

I block the demons out to him

I walked again, I dropped again

You missed a shot, I pulled a pin

I pick your thoughts, I smell a [?]

You said you hot

Ice gonna melt before you globe trot

You're humbling, bitch, I let the clothes dry

Plus six, two, no it ain't a butt dial

I'm the blueprint I ain't worried if we both drop

Yo, bitch, in my crib sippin' bone broth


Rich Brian - Serpents! Şarkı Sözleri Çeviri ve Analizi

[Intro]

Aye, aye
(Ey, ey)


[Verse]

[?] my sons it ain't safe
([?] benim çocuklarım, burası güvenli değil)

Snakes slither, I've caught on their face
(Yılanlar süzülüyor, yüzlerinde yakaladım)

Couple of [?], y'all feeling my pain?
(Birkaç [?], acımı hissediyor musunuz?)

Fuck the neck, bitch, give me that brain
(Boşver boynu, or*spu, bana beynini ver) (Beyin hem zeka hem de oral seks anlamında bir kelime oyunu içeriyor.)

Fuck the fame, don't give me handshakes
(Şöhreti boşver, bana tokalaşma verme)

Big cribs, shake that, misplaced
(Büyük malikaneler, sallayın, yanlış yerleştirilmiş)

Big dick, she getting rearranged
(Büyük a**, o yeniden düzenleniyor) (Cinsel imalı bir ifade.)

She be singing, I call her T-Pain
(O şarkı söylüyor, ben ona T-Pain diyorum) (T-Pain, Auto-Tune efektleriyle ünlü bir şarkıcı.)

Ballin' since 2016 my dollars in the locker room
(2016'dan beri yükselişteyim, dolarlarım soyunma odasında) (Basketbol ve finansal başarıya gönderme.)

Bitches Yao Ming
(Kadınlar Yao Ming) (Yao Ming, çok uzun boylu bir basketbolcu, buradaki ima cinsel olabilir.)

My tele got a [?] celebrant
(Telefonumda [?] kutlayan biri var)

She sucking on the cock I call her Dyson
(O, onu emiyor, ben ona Dyson diyorum) (Dyson markası güçlü elektrikli süpürgeleriyle bilinir.)

We not the same, you standing next to me
(Biz aynı değiliz, sen yanımda duruyorsun)

All of you hoes need beta-carotene
(Sizin gibi or*spuların beta-karotene ihtiyacı var) (Beta-karoten göz sağlığı için önemlidir, burada güçsüzlük veya eksiklik anlamında bir gönderme olabilir.)

You dead and drained, I change my batteries
(Sen ölü ve tükenmişsin, ben pillerimi değiştiririm)

In all the pain, I fault the sin
(Tüm acının içinde, günahı suçluyorum)

I block the demons out to him
(Şeytanları ona engelliyorum)

I walked again, I dropped again
(Yeniden yürüdüm, yeniden düştüm)

You missed a shot, I pulled a pin
(Sen atışı kaçırdın, ben pimi çektim) (Silah veya el bombasına gönderme.)

I pick your thoughts, I smell a [?]
(Düşüncelerini seçiyorum, bir [?] kokusu alıyorum)

You said you hot
(Sıcak olduğunu söyledin)

Ice gonna melt before you globe trot
(Buz eriyecek, sen dünya turuna çıkmadan önce) (Globetrotter kelimesi Harlem Globetrotters takımına da gönderme olabilir.)

You're humbling, bitch, I let the clothes dry
(Sen alçakgönüllüsün, or*spu, ben kıyafetleri kurutuyorum)

Plus six, two, no it ain't a butt dial
(+62, hayır, yanlışlıkla arama değil) (+62, Endonezya'nın uluslararası telefon kodudur. Rich Brian Endonezyalı olduğu için kendi kimliğine vurgu yapıyor.)

I'm the blueprint I ain't worried if we both drop
(Ben planım, ikimiz de düşersek umrumda olmaz)

Yo, bitch, in my crib sippin' bone broth
(Kızın benim evimde kemik suyu içiyor)


Analiz

Ana Temalar:

  • Karanlık ve Tehlike: Şarkıda yılanlar, şeytanlar ve güvensizlik gibi metaforlar sıklıkla kullanılmış.

  • Zenginlik ve Başarı: 2016'dan beri finansal olarak yükselişte olduğunu belirtiyor. Malikaneler, para ve lüks hayat vurgulanıyor.

  • Cinsellik ve Güç: Kadınlara yönelik cinsel metaforlar bolca var. Dominant bir anlatım tercih edilmiş.

  • Özgüven ve Üstünlük: Kendini "blueprint" (şablon) olarak tanımlıyor ve rakiplerinden üstün olduğunu belirtiyor.

Dikkat Çeken Kelimeler ve Dizeler:

  • "Snakes slither" → Yılanlar metaforu, ihanet ve sahtekarlığa gönderme.

  • "She be singing, I call her T-Pain" → Şarkıcı T-Pain'e gönderme, cinsel içerikli bir kelime oyunu.

  • "+62, no it ain't a butt dial" → Kendi kökenini vurguluyor, Endonezya’ya gönderme.

  • "You dead and drained, I change my batteries" → Kendini yenileyebilme gücüne vurgu yapıyor.


Genel Değerlendirme

Rich Brian, bu şarkıda oldukça sert ve özgüvenli bir tavır sergiliyor. Lirikler, lüks yaşam tarzı, cinsel üstünlük, tehlike, ihanet ve kişisel güç temaları etrafında dönüyor. Kendisini rakiplerinden üstün görerek onların zayıflıklarını alaycı bir dille ifade ediyor. Şarkının agresif tonu ve sert kelime seçimleri, rap dünyasında güç gösterisi yapma amacını taşıyor. Özellikle metaforlar ve kelime oyunları, şarkıya zeka katarken, bazı bölümler daha açık cinsel ve maddi içeriklerle süslenmiş.

Sonuç olarak, "Serpents!", Rich Brian'ın sert ve kendine güvenen tarzını yansıtan, güçlü bir rap parçası olarak değerlendirilebilir.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...