Ana içeriğe atla

Jonas Brothers - Love Me To Heaven Türkçe Çeviri

 Jonas Brothers - Love Me To Heaven Lyrics ve Türkçe Sözleri


There's a lonely

Vintage aching in my chest

Every single night

You ain't in my sight line

Almost holy

How this feeling never rests

It should be a crime

How you take me so, so high


Microdosing, getting off on pure emotion

Somehow, it gets better every time

Oh, yeah


Could give me everything, but it ain't enough

You can't put a price on the human touch

I could be down, but you love me to Heaven

Love me to Heaven, babe

Turns out the Northern Lights don't impress me much

Guess I'm just a fool for the human touch

I could be down, but you love me to Heaven

Love me to Heaven, babe, Heaven, babe

Love me to Heaven, love me to Heaven, babe

I could be down, but you love me to Heaven

Love me to Heaven, babe, Heaven, babe


I'm on fire (Fire)

Don't you pull the fire alarm

Ever since I'm yours

All I see is open doors


Microdosing, getting off on pure emotion

Somehow, it gets better every time

Oh, yeah


Could give me everything, but it ain't enough

You can't put a price on the human touch

I could be down, but you love me to Heaven

Love me to Heaven, babe

Turns out the Northern Lights don't impress me much

Guess I'm just a fool for the human touch

I could be down, but you love me to Heaven

Love me to Heaven, babe, Heaven, babe

Love me to Heaven, love me to Heaven, babe

I could be down, but you love me to Heaven

Love me to Heaven, babe, Heaven, babe


Could give me everything, but it ain't enough

You can't put a price on the human touch

I could be down, but you love me to Heaven

Love me to Heaven, babe, Heaven, babe

Turns out the Northern Lights don't impress me much

Guess I'm just a fool for the human touch

I could be down, but you love me to Heaven

Love me to Heaven, babe, Heaven, babe

Love me to Heaven, love me to Heaven, babe

I could be down, but you love me to Heaven

Love me to Heaven, babe, Heaven, babe


Jonas Brothers – Love Me To Heaven

Türkçe Çeviri ve Analiz


Bölüm 1

Orijinal:
There's a lonely
Vintage aching in my chest
Every single night
You ain't in my sight line
Almost holy
How this feeling never rests
It should be a crime
How you take me so, so high

Çeviri:
Bir yalnızlık var
Göğsümde eski bir sızı gibi
Her gece
Göz hizamda değilsin
Neredeyse kutsal
Bu his asla dinlenmiyor
Suç olmalı
Beni bu kadar yükseğe çıkarman

Analiz:
Şarkının girişinde, özlem ve aşkın verdiği yoğun duygular anlatılıyor. “Vintage aching” (eski bir sızı) ifadesi, uzun süredir var olan, nostaljik bir acıyı vurguluyor. Aşık olduğu kişinin yokluğu, onu geceleri yalnız bırakıyor. “Almost holy” (neredeyse kutsal) ve “it should be a crime” (suç olmalı) gibi ifadeler, aşkın yoğunluğunu ve karşısındakinin ona yaşattığı duygusal zirveyi betimliyor.


Bölüm 2

Orijinal:
Microdosing, getting off on pure emotion
Somehow, it gets better every time
Oh, yeah

Çeviri:
Mikrodoz alıyorum, saf duygularla kendimden geçiyorum
Bir şekilde, her seferinde daha da güzel oluyor
Oh, evet

Analiz:
Burada "microdosing" kelimesi mecazi olarak kullanılmış. Genellikle psikolojik rahatlama için küçük dozlarda alınan maddeleri ifade eden bu terim, burada aşkın ona verdiği küçük ama sürekli duygusal yükselişi anlatıyor. Aşkın etkisi, her defasında daha da büyüyen bir haz gibi tasvir ediliyor.


Nakarat

Orijinal:
Could give me everything, but it ain't enough
You can't put a price on the human touch
I could be down, but you love me to Heaven
Love me to Heaven, babe
Turns out the Northern Lights don't impress me much
Guess I'm just a fool for the human touch
I could be down, but you love me to Heaven
Love me to Heaven, babe, Heaven, babe

Çeviri:
Bana her şeyi verebilirsin ama yetmez
İnsanın dokunuşuna bir değer biçemezsin
Düşmüş olabilirim ama sen beni Cennet'e çıkarıyorsun
Beni Cennet’e seviyorsun, bebeğim
Meğer Kuzey Işıkları beni pek etkilemiyormuş
Sanırım ben insan dokunuşu için bir aptalım
Düşmüş olabilirim ama sen beni Cennet'e çıkarıyorsun
Beni Cennet’e seviyorsun, bebeğim, Cennet’e, bebeğim

Analiz:
Burada sevginin maddi şeylerden üstün olduğu vurgulanıyor. “Could give me everything, but it ain't enough” (Bana her şeyi verebilirsin ama yetmez) ifadesi, duygusal tatminin maddi varlıklarla sağlanamayacağını gösteriyor. “You can't put a price on the human touch” (İnsanın dokunuşuna bir değer biçemezsin) cümlesi ise aşkın fiziksel yakınlık ve duygusal bağ ile anlam kazandığını anlatıyor. Kuzey Işıkları gibi doğanın harikalarından bile daha etkileyici olan şeyin, sevgilinin varlığı olduğu vurgulanıyor.


Bölüm 3

Orijinal:
I'm on fire (Fire)
Don't you pull the fire alarm
Ever since I'm yours
All I see is open doors

Çeviri:
Alevler içindeyim (Alevler)
Yangın alarmını sakın çalma
Senin olduğumdan beri
Gördüğüm tek şey açık kapılar

Analiz:
Burada aşkın tutkulu ve yoğun etkisi anlatılıyor. "Alevler içindeyim" ifadesi, aşkın onu nasıl yaktığını betimliyor. “Don't you pull the fire alarm” (Yangın alarmını sakın çalma) diyerek bu aşkın sona ermesini istemediğini belirtiyor. "All I see is open doors" (Gördüğüm tek şey açık kapılar) ise sevgisi sayesinde hayatında birçok fırsat ve mutluluk kapılarının açıldığını ifade ediyor.


Genel Değerlendirme

Şarkı, aşkın insan üzerindeki yoğun ve coşkulu etkisini anlatıyor. Ana temalar şunlardır:

  • Aşkın Dönüştürücü Gücü: Sevgilinin varlığı, anlatıcıyı karanlıktan çıkarıp mutluluğa taşıyor.

  • Duygusal ve Fiziksel Bağlantının Önemi: Maddi şeyler, doğanın güzellikleri bile aşkın verdiği sıcaklığı ve huzuru sağlayamıyor.

  • Tutkulu ve Nostaljik Aşk: Şarkının başında geçen “vintage aching” gibi ifadeler, aşkın geçmişten gelen ve hâlâ süren derin bir etkisi olduğunu gösteriyor.

  • Aşkın Bağımlılık Gibi Etkisi: "Microdosing" ve "getting off on pure emotion" gibi ifadeler, aşkın tıpkı bir bağımlılık gibi doz doz alındığında mutluluk verdiğini anlatıyor.

Genel olarak "Love Me To Heaven", sevginin insana nasıl mutluluk ve huzur getirdiğini, fiziksel ve duygusal bağın ne kadar önemli olduğunu vurgulayan bir şarkı. Jonas Brothers, şarkıyı duygusal ve coşkulu bir şekilde yorumlayarak, aşkın yükseliş ve mutlulukla eşleştiğini anlatıyor.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...