Ana içeriğe atla

James Arthur - Cruel Türkçe Çeviri

 James Arthur - Cruel Türkçe Çeviri


**You left your anti-depressants on the dresser,**  

Antidepresanlarını komodinin üstünde bıraktın,


**It’s a freezing cold reminder of all the pressure.**  

Bu, tüm baskıların buz gibi bir hatırlatıcısı.


**We stole serotonin from the moments between comas wish, by the way I still have your letter.**  

Serotonini baygınlıklar arasındaki anlardan çaldık, bu arada hâlâ mektubun bende.


**I still hold onto to your confessions,**  

Hâlâ itiraflarına tutunuyorum,


**I still lie about getting better.**  

Hâlâ daha iyi olduğum yalanını söylüyorum.


**Do you still obsess about the meta?**  

Hâlâ her şeyin anlamını saplantı haline getiriyor musun?


**I think we were good together.**  

Bence biz birlikte iyiydik.


**Do you remember?**  

Hatırlıyor musun?


---


**I get it, you were the dancing queen (oh I)**  

Anlıyorum, sen dans eden kraliçeydin (oh ben)


**But you were never just that to me (oh I)**  

Ama benim için asla sadece o değildin (oh ben)


**I guess I thought you’d come back for me…**  

Sanırım geri döneceğini düşündüm...


**Now I drink to drown you out I talk shit about you isn’t it cruel I never got to say goodbye to you**  

Şimdi seni susturmak için içiyorum, hakkında kötü konuşuyorum — ne kadar acımasız, sana asla veda edemedim.


---


**They tell me you met somebody new. I hope you ruin it.**  

Biriyle tanıştığını söylüyorlar. Umarım mahvedersin.


**I’m on some petty shit coz you never left me with anything, do you remember ?**  

Ufak hesaplara düştüm çünkü bana hiçbir şey bırakmadın, hatırlıyor musun?


**When we throw on those Abba records,**  

ABBA plaklarını açtığımız zamanları,


**When you were anything but pretentious.**  

Kendini asla kasmadığın o zamanları,


**To your love I was defenceless,**  

Senin aşkına karşı savunmasızdım,


**Do you remember ?**  

Hatırlıyor musun?


**Do you remember ?**  

Hatırlıyor musun?


---


**I get it you were dancing queen (oh I)**  

Anlıyorum, sen dans eden kraliçeydin (oh ben)


**But you were never just that to me (oh I)**  

Ama benim için asla sadece o değildin (oh ben)


**I guess I thought you’d come back for me**  

Sanırım geri döneceğini düşünmüştüm


**Now I drink to drown you out. I talk shit about you. Isn’t it cruel I never got to say goodbye to you?**  

Şimdi seni susturmak için içiyorum. Hakkında kötü konuşuyorum. Ne kadar acımasız, sana hiç veda edemedim.


---


**I get it you were dancing queen (oh I)**  

Anlıyorum, sen dans eden kraliçeydin (oh ben)


**But you were never just that to me (oh I)**  

Ama benim için asla sadece o değildin (oh ben)


**I guess I thought you’d come back for me**  

Sanırım geri döneceğini düşündüm


**Now I drink to drown you out. I talk shit about you. Isn’t it cruel I never got to say goodbye to you?**  

Şimdi seni susturmak için içiyorum. Hakkında kötü konuşuyorum. Ne kadar acımasız, sana hiç veda edemedim.



Şarkı Özeti:


**Temalar:** Ayrılık, özlem, pişmanlık, bastırılmış duygular, vedasızlık.  

**Duygular:** Hüzün, öfke, hayal kırıklığı, içsel çatışma.  

**Anahtar Kelimeler:** veda, hatıra, dans eden kraliçe, içmek, depresyon, mektup, Abba.  

**Dikkat Çeken Satırlar:**  

- “Now I drink to drown you out, I talk shit about you, isn’t it cruel I never got to say goodbye to you”  

- “You left your anti-depressants on the dresser”  

**Genel Mesaj:** Şarkı, bir aşkın ardından yaşanan derin duygusal boşluğu ve vedasız gidişin yarattığı travmayı anlatıyor. Anlatıcı, hâlâ geçmişe takılı kalmışken, karşı tarafın çoktan ilerlemiş olmasının acısıyla baş etmeye çalışıyor.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...