Ana içeriğe atla

Alesso, Becky Hill - Surrender Türkçe Çeviri

 Alesso, Becky Hill - Surrender Lyrics ve Türkçe Sözleri


Standing right on the edge

Looking into each other's eyes

We're just one step away

From us falling or taking flight

We're both fighting the urge

To turn around and just run away

I don't want you to go

But I don't know if we should stay


What if we just surrender

Surrender

Maybe we can make it last forever

But only if we surrender

Surrender

Baby, give me something to remember

So what if we just surrender

Baby, give me something to remember


Think I'd rather get burnt

Than to never have loved at all

So let's dance in the smoke

Let the fire bring down our walls


What if we just surrender

Surrender

Maybe we can make it last forever

But only if we surrender

Surrender

Baby, give me something to remember

So what if we just surrender

What if we just surrender

Baby, give me something to remember

What if we just



Alesso, Becky Hill - Surrender Şarkı Sözleri Çeviri ve Analiz

1. Kıta (Verse 1) Çeviri:

Standing right on the edge
Looking into each other's eyes
We're just one step away
From us falling or taking flight

Uçurumun tam kenarında duruyoruz
Birbirimizin gözlerinin içine bakıyoruz
Sadece bir adım uzaktayız
Düşmekten ya da uçmaktan

We're both fighting the urge
To turn around and just run away
I don't want you to go
But I don't know if we should stay

İkimiz de içimizdeki dürtüyle savaşıyoruz
Geri dönüp kaçmak istiyoruz
Gitmeni istemiyorum
Ama burada kalmalı mıyız, bilmiyorum

→ Analiz:
Bu kıta, bir ilişkinin kritik bir dönüm noktasını tasvir ediyor. Karakterler, devam etmek ya da ayrılmak arasında gidip geliyor. "Falling or taking flight" (Düşmek ya da uçmak) metaforu, ilişkinin ya sonlanacağına ya da daha güçlü hale geleceğine dair belirsizliği yansıtıyor.


2. Kıta (Nakarat - Chorus) Çeviri:

What if we just surrender
Surrender
Maybe we can make it last forever
But only if we surrender
Surrender
Baby, give me something to remember
So what if we just surrender

Ya sadece teslim olsak?
Teslim olsak
Belki bunu sonsuza dek sürdürebiliriz
Ama sadece teslim olursak
Teslim olsak
Bebeğim, bana hatırlayacak bir şey ver
Peki ya sadece teslim olsak?

Baby, give me something to remember

Bebeğim, bana hatırlayacak bir şey ver

→ Analiz:
Burada "surrender" (teslim olmak) kelimesi, ilişkide mantığı bir kenara bırakıp tamamen duygulara teslim olmayı ifade ediyor. Belirsizlik ve korkuya rağmen, karakter sevdiği kişiyle bir anı yaratmak istiyor.


3. Kıta (Verse 2) Çeviri:

Think I'd rather get burnt
Than to never have loved at all
So let's dance in the smoke
Let the fire bring down our walls

Sanırım yanmayı tercih ederim
Hiç sevmemiş olmaktansa
O halde dumanın içinde dans edelim
Bırakalım ateş duvarlarımızı yıksın

→ Analiz:
Bu kıta, risk almanın ve aşk için her şeyi göze almanın önemini vurguluyor. "Burnt" (yanmak) kelimesi, aşkın acı verici olabileceğini ima etse de, hiç yaşamamaktansa bu acıyı göze almak daha anlamlı görülüyor. "Fire" (ateş) metaforu, tutkuyu ve ilişkiyi engelleyen bariyerlerin yıkılmasını temsil ediyor.


Tekrar Nakarat (Chorus) Çeviri ve Analiz:

Şarkının devamında nakarat tekrar edilerek, teslim olma düşüncesinin önemi vurgulanıyor. Karakter, geçmişe dair unutulmaz anılar yaratmak için ilişkiye tamamen kendini bırakmayı istiyor.


Genel Değerlendirme:

Temalar:

  • Aşk ve Belirsizlik: Karakterler, ilişkinin devam edip etmeyeceği konusunda kararsız.

  • Risk ve Teslimiyet: Aşk için risk almanın, duvarları yıkmanın ve kendini tamamen bırakmanın önemi vurgulanıyor.

  • Tutku ve Ateş: Aşkın getirdiği yoğun duygular, "ateş" ve "yanmak" metaforlarıyla ifade ediliyor.

Duygular:

  • Kararsızlık ve korku

  • Tutku ve arzu

  • Umut ve teslimiyet

Anahtar Kelimeler:

  • Surrender (Teslim olmak) → Mantığı bırakıp tamamen duygulara yönelme

  • Burnt (Yanmak) → Aşkın acısını da kabul etme

  • Fire (Ateş) → Tutku ve bariyerleri yıkma

Notable Lines (Dikkat Çeken Dizeler):

  • "Think I'd rather get burnt than to never have loved at all." → "Hiç sevmemiş olmaktansa yanmayı tercih ederim." (Aşkın risklerini göze alma vurgusu)

  • "Maybe we can make it last forever, but only if we surrender." → "Belki sonsuza dek sürebilir, ama sadece teslim olursak." (Teslimiyetin önemini gösteren ifade)

Sonuç:
"Surrender," kararsızlıkla boğuşan bir ilişkinin içinde bulunan duygusal çatışmayı anlatan bir şarkı. Karakterler ya aşkın getirdiği riskleri kabullenerek kendilerini tamamen bırakacaklar ya da korkularına yenik düşüp geri çekilecekler. Şarkının enerjik temposu, lirikal olarak derin bir konuyu anlatmasına rağmen, umut verici bir tona sahip.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...