Ana içeriğe atla

Ariana Grande - twilight zone Türkçe Çeviri

 Ariana Grande - twilight zone Lyrics ve Türkçe Sözleri 


[Verse 1]

Did I dream the whole thing?

Was I just a nightmare?

Different dimensions

Stuck in the twilight zone

Is this a black and white scene?

If so then I'm in the gray one

Hope you win for best actor

'Cause I had you completely wrong


[Pre-Chorus]

Does she know you're not who you say you are?

'Cause I might give her a call

Or was I just not me at all?


[Chorus]

And it's not like I'm still not over you

It's so strange, this I never do

Not that I miss you, I don't

Sometimes, I just can't believe

You happened

It's not like I'd ever change a thing

'Cause I'm right here where I'm meant to be

Not that I'd call you, I won't

Sometimes, I just can't believe

You happened


[Verse 2]

Were we just mistaken?

Disguised our intentions?

Our nest was a masquerade (Masquerade)

Why do I still protect you? (Mm)

Pretend these songs aren't about you (Songs aren't about you)

Hope this might be the last one

'Cause I'm not foolin' anyone (I'm not foolin')


[Pre-Chorus]

Does she know you're not who you say you are?

'Cause I might give her a call

Or was I just not me at all?


[Chorus]

And it's not like I'm still not over you

It's so strange, this I never do

Not that I miss you, I don't

Sometimes, I just can't believe

You happened

(Not) It's not (Like) like (I'd) I'd ever (Change) change a (A) thing (Thing)

'Cause I'm right here where I'm meant to be (Ah)

Not that I'd call you (You), I won't

Sometimes, I just can't believe (I can't believe you)

You happened


[Outro]

(Not) It's not (Like) like (I'm) I'm over you

It's so (So) strange (I don't miss you)

Not that I miss you, I don't

Sometimes, I just can't believe (Can't believe)

(You) You happened


Türkçe Çeviri

[Bölüm 1]
Bütün bunları rüya mı gördüm?
Yoksa sadece bir kabus muydu?
Farklı boyutlar
Twilight Zone'da sıkışıp kaldım
Bu siyah beyaz bir sahne mi?
Eğer öyleyse, o zaman ben gri olanındayım
Umarım en iyi oyuncu ödülünü kazanırsın
Çünkü seni tamamen yanlış anlamışım

[Ön-Nakarat]
O, senin söylediğin kişi olmadığını biliyor mu?
Çünkü belki ona bir telefon açarım
Yoksa ben hiç ben mi değildim?

[Nakarat]
Ve hala seni unutmuş olduğum gibi değil
Bunun ne kadar garip olduğunu, bunu asla yapmadığımı
Seni özlediğim anlamına gelmiyor, gelmiyor
Bazen sadece inanmakta zorlanıyorum
Senin başıma geldiğine
Ve bu, hiçbir şeyi değiştireceğimi düşündüğüm gibi değil
Çünkü ben buradayım, olması gereken yerdeyim
Sana telefon açacağım anlamına gelmiyor, açmam
Bazen sadece inanmakta zorlanıyorum
Senin başıma geldiğine

[Bölüm 2]
Yanılmış mıydık?
Niyetlerimizi gizledik mi?
Yuvamız bir maskaralık mıydı?
Neden hâlâ seni koruyorum?
Bu şarkıların seninle ilgili olmadığını mı varsayıyorum?
Umarım bu sonuncusu olur
Çünkü kimseyi kandırmıyorum

[Ön-Nakarat]
O, senin söylediğin kişi olmadığını biliyor mu?
Çünkü belki ona bir telefon açarım
Yoksa ben hiç ben mi değildim?

[Nakarat]
Ve hala seni unutmuş olduğum gibi değil
Bunun ne kadar garip olduğunu, bunu asla yapmadığımı
Seni özlediğim anlamına gelmiyor, gelmiyor
Bazen sadece inanmakta zorlanıyorum
Senin başıma geldiğine
Ve bu, hiçbir şeyi değiştireceğimi düşündüğüm gibi değil
Çünkü ben buradayım, olması gereken yerdeyim
Sana telefon açacağım anlamına gelmiyor, açmam
Bazen sadece inanmakta zorlanıyorum
Senin başıma geldiğine

[Çıkış]
Ve hala seni unutmuş olduğum gibi değil
Bunun ne kadar garip olduğunu, seni özlemediğimi
Seni özlediğim anlamına gelmiyor, gelmiyor
Bazen sadece inanmakta zorlanıyorum
Senin başıma geldiğine


Analiz

Temalar ve Duygular:
Ariana Grande'nin "Twilight Zone" şarkısı, karmaşa, hayal kırıklığı ve ilişki sonrası kafa karışıklığını anlatıyor. Şarkı, özellikle eski bir ilişkinin etkisinden kurtulamama, ancak bunu kabullenmeye ve içsel bir barış arayışına dair bir tema sunuyor. Şarkının "twilight zone" (alacakaranlık bölgesi) ifadesi, belirsiz bir ruh hali, sıkışmışlık ve geçmişle hesaplaşma duygusunu simgeliyor.

Anahtar Terimler:

  • Twilight Zone: Şarkının adı ve ana teması, belirsiz bir zaman diliminde olma, hem geçmişe hem de geleceğe ait olmayan bir ruh hali ifade ediyor.

  • Kabus / Rüya: Şarkının başındaki soru, "Bütün bunları rüya mı gördüm?" ile başlayan dize, ilişkiden kaynaklanan kafa karışıklığı ve gerçeğin belirsizliği temasını işler.

  • Maskaralık / Yanılgı: İlişkilerin yüzeysel ve gizli yönlerine dair eleştiriler var, burada "maske takmak" ve "yanılmak" önemli vurgulanan duygulardır.

  • Değişim ve Kabullenme: Şarkının nakaratları, değişim ve geçmişin kabullenilmesi üzerine yoğunlaşır, ancak şarkıcı bu durumu bazen hâlâ inanmakta zorlandığını belirtir.

Notable Lines:

  • "Hope you win for best actor / 'Cause I had you completely wrong": Bu satırlar, ilişkinin başlangıcındaki idealizasyonun sonradan yanlış anlaşılmalarla nasıl yer değiştirdiğini ve partnerin rolünü sorgulamayı vurgular.

  • "Does she know you're not who you say you are?": Bu satır, aldatılma hissi ve partnerin kimliğinin sorgulanması üzerinden bir drama yaratır.

  • "Sometimes, I just can't believe you happened": İlişkiden sonra yaşanan hayal kırıklığı ve şokun ifadesi olarak dikkat çeker.


Genel Değerlendirme

Ariana Grande'nin "Twilight Zone" şarkısı, karmaşık bir ilişki sonrası yaşanan kafa karışıklığını ve duygusal belirsizlikleri derinlemesine işler. Şarkı, eski ilişkinin ardında kalan duygusal izlerle başa çıkmaya çalışan bir bireyin içsel çatışmalarını anlatıyor. Belirsizlik, bir yanılsama gibi devam eden bir ilişkiyi anlatan şarkı, hem kişisel hem de duygusal bir hesaplaşmaya işaret ediyor.

Şarkı, samimiyetle yazılmış bir hikaye sunuyor, ancak aynı zamanda dinleyiciyi, şarkıcının kafasındaki "twilight zone"da ne kadar kaybolduğunu anlamaya davet ediyor. İlişkiyi bitirdikten sonra, geçmişin hala etkisinde kalmak ve bununla barışmak, şarkının ana duygusal eksenini oluşturuyor.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...