Ana içeriğe atla

Ariana Grande - past life Türkçe Çeviri

 Ariana Grande - past life Lyrics ve Türkçe Sözleri 


[Verse 1]

Woke up with a ghost by my side

Kissed by the passing of time, time

A moth to a flame, I didn't think, I just flew

I just didn't wanna change my mind (My), mind


[Pre-Chorus]

Rhythms of the night consume my body

Just let the music confiscate my soul

You think I'm lost but that's just how you found me

Well, maybe, I'm the stranger after all


[Chorus]

Always wondered what would happen if I let you lose me

Always wondered what would happen if I let myself need more

Might fuck around and elevate my expectations

Now I'm (I'm) fine (Fine) to leave you in a past life

Yeah, I'm (I'm) fine (Fine) to leave you in a past life


[Verse 2]

Phased me just like the moon (Ah-ooh)

I used to think you were the medicine

But you were just code blue

And you're thinking it too and I already knew (I knew)

I just didn't want to waste more time


[Pre-Chorus]

Rhythms of the night consume my body

Just let the music (Ah) confiscate my soul (Confiscate my soul)

You think I'm lost but that's just how you found me

Well, maybe, I'm the stranger after all (After all)


[Chorus]

Always wondered what would happen if I let you lose me (Let you lose me)

Always wondered what would happen if I let myself need more

Might fuck around and elevate my expectations (Expectations)

Now I'm (I'm) fine (Fine) to leave you in a past life

'Cause, baby, I'm (I'm) fine (Fine) to leave you in a past life


[Bridge]

Somethin' just to save me

Just to confiscate

My body, my soul (Confiscate my soul)

You think I'm lost but (You think I'm lost without it)

That's just how you found me (That's where you found me)

Maybe, I am the stranger (I'm the stranger) after all (After all)


[Chorus]

Always wondered what would happen if I let you lose me (Let you lose me)

Always wondered what would happen if I let myself need more

Might fuck around and elevate my expectations (Expectations)

Now I'm (I'm) fine (Fine) to leave you in a past life

Oh, baby, yeah, I'm (I'm) fine (I'm fine) to leave you in a past life


[Outro]

Somethin' just to save me

Somethin' just to save me

Ah, ah

Somethin' just to save me

Somethin' just to save me

Ah, ah



Ariana Grande - Past Life | Şarkı Çevirisi ve Analizi


Şarkı Çevirisi

[Verse 1]

Woke up with a ghost by my side
Yanımda bir hayaletle uyandım

Kissed by the passing of time, time
Zamanın geçişi tarafından öpüldüm

A moth to a flame, I didn't think, I just flew
Ateşe uçan bir pervane gibi, düşünmedim, sadece uçtum

I just didn't wanna change my mind (My), mind
Sadece fikrimi değiştirmek istemedim


[Pre-Chorus]

Rhythms of the night consume my body
Gecenin ritimleri bedenimi ele geçiriyor

Just let the music confiscate my soul
Bırak müzik ruhumu ele geçirsin

You think I'm lost but that's just how you found me
Kaybolduğumu sanıyorsun ama beni böyle buldun

Well, maybe, I'm the stranger after all
Eh, belki de aslında ben yabancıyım


[Chorus]

Always wondered what would happen if I let you lose me
Seni kaybetmeme izin verirsem ne olacağını hep merak ettim

Always wondered what would happen if I let myself need more
Kendime daha fazlasını isteme izni verirsem ne olacağını hep merak ettim

Might fuck around and elevate my expectations
Belki de beklentilerimi yükseltirim

Now I'm (I'm) fine (Fine) to leave you in a past life
Şimdi seni geçmiş bir hayatta bırakmaya hazırım

Yeah, I'm (I'm) fine (Fine) to leave you in a past life
Evet, seni geçmiş bir hayatta bırakmaya hazırım


[Verse 2]

Phased me just like the moon (Ah-ooh)
Ay gibi beni etkiledin

I used to think you were the medicine
Eskiden senin ilaç olduğunu düşünürdüm

But you were just code blue
Ama sen sadece acil bir durumdin

And you're thinking it too and I already knew (I knew)
Sen de bunu düşünüyorsun ve ben zaten biliyordum

I just didn't want to waste more time
Sadece daha fazla zaman kaybetmek istemedim


[Pre-Chorus]

Rhythms of the night consume my body
Gecenin ritimleri bedenimi ele geçiriyor

Just let the music (Ah) confiscate my soul (Confiscate my soul)
Bırak müzik ruhumu ele geçirsin

You think I'm lost but that's just how you found me
Kaybolduğumu sanıyorsun ama beni böyle buldun

Well, maybe, I'm the stranger after all (After all)
Eh, belki de aslında ben yabancıyım


[Chorus]

Always wondered what would happen if I let you lose me (Let you lose me)
Seni kaybetmeme izin verirsem ne olacağını hep merak ettim

Always wondered what would happen if I let myself need more
Kendime daha fazlasını isteme izni verirsem ne olacağını hep merak ettim

Might fuck around and elevate my expectations (Expectations)
Belki de beklentilerimi yükseltirim

Now I'm (I'm) fine (Fine) to leave you in a past life
Şimdi seni geçmiş bir hayatta bırakmaya hazırım

'Cause, baby, I'm (I'm) fine (Fine) to leave you in a past life
Çünkü bebeğim, seni geçmiş bir hayatta bırakmaya hazırım


[Bridge]

Somethin' just to save me
Beni kurtaracak bir şey

Just to confiscate
Sadece ele geçirmek için

My body, my soul (Confiscate my soul)
Bedenimi, ruhumu (Ruhumu ele geçir)

You think I'm lost but (You think I'm lost without it)
Kaybolduğumu sanıyorsun ama (Bensiz kayboldun sanıyorsun)

That's just how you found me (That's where you found me)
Ama beni böyle buldun (Beni burada buldun)

Maybe, I am the stranger (I'm the stranger) after all (After all)
Belki de aslında ben yabancıyım


[Chorus]

Always wondered what would happen if I let you lose me (Let you lose me)
Seni kaybetmeme izin verirsem ne olacağını hep merak ettim

Always wondered what would happen if I let myself need more
Kendime daha fazlasını isteme izni verirsem ne olacağını hep merak ettim

Might fuck around and elevate my expectations (Expectations)
Belki de beklentilerimi yükseltirim

Now I'm (I'm) fine (Fine) to leave you in a past life
Şimdi seni geçmiş bir hayatta bırakmaya hazırım

Oh, baby, yeah, I'm (I'm) fine (I'm fine) to leave you in a past life
Ah bebeğim, evet, seni geçmiş bir hayatta bırakmaya hazırım


[Outro]

Somethin' just to save me
Beni kurtaracak bir şey

Somethin' just to save me
Beni kurtaracak bir şey

Ah, ah
Ah, ah

Somethin' just to save me
Beni kurtaracak bir şey

Somethin' just to save me
Beni kurtaracak bir şey

Ah, ah
Ah, ah


Şarkı Analizi

Temalar

  • Geçmişi geride bırakma

  • Kendini keşfetme ve özgürleşme

  • Yanlış ilişkilere veda etme

  • Müziğin ve gecenin büyüsü içinde kaybolma

Duygular

  • Başlangıçta nostalji ve pişmanlık hissi var.

  • Sonrasında özgürleşme ve güçlenme duygusu ön plana çıkıyor.

  • Kapanışta ise kendi yolunu bulma ve geçmişi arkada bırakma kararlılığı hissediliyor.

Anahtar Kelimeler

  • Ghost (hayalet) → Geçmişin hala etkisini sürdürdüğünü ima ediyor.

  • Moth to a flame (ateşe uçan pervane) → Tehlikeli olsa da bir ilişkiye çekildiğini anlatıyor.

  • Code blue (acil durum) → İlişkinin kurtarılamayacak kadar kötü olduğunu gösteriyor.

  • Past life (geçmiş hayat) → İlişkinin artık geçmişte kaldığını ve bir daha dönmeyeceğini simgeliyor.

Dikkat Çeken Satırlar

  • "I used to think you were the medicine, but you were just code blue."

    • Eskiden onu iyileştirici biri olarak görse de, aslında sadece bir kriz olduğunu fark ediyor.

  • "Now I'm fine to leave you in a past life."

    • Geçmişi geride bırakma kararlılığı vurgulanıyor.


Genel Değerlendirme

Ariana Grande, Past Life şarkısında, geçmiş bir ilişkiyle vedalaşırken yaşadığı içsel çatışmaları ve özgürleşme sürecini anlatıyor. Şarkının melankolik ama güçlendirici bir tonu var. Başlangıçta bir kaybolmuşluk hissi varken, sonunda karakterin kendini yeniden bulduğu ve geçmişi tamamen arkasında bıraktığı görülüyor.

Bu şarkı, hem nostaljik hem de umut verici bir mesaj içeriyor: Geçmişi bırakıp kendin için daha iyisini istemekten korkma.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...