Ana içeriğe atla

Ariana Grande - intro (end of the world) (extended) Türkçe Çeviri

 Ariana Grande - intro (end of the world) (extended) Lyrics ve Türkçe Sözleri 


[Intro]

Uh


[Verse 1]

How can I tell if I'm in the right relationship?

Aren't you really supposed to know that shit?

Feel it in your bones and own that shit?

I don't know

Then I had this interaction I've been thinkin' 'bout for like five weeks

Wonder if he's thinkin' 'bout it too and smiling

Wonder if he knows that that's been what's inspirin' me

Wonder if he's judgin' me like I am right now

I don't care


[Chorus]

I'd rather tell the truth

Than make it worse for you

If the sun refused to shine

Baby, would I still be your lover?

Would you want me there?

If the moon went dark tonight

And if it all ended tomorrow

Would I be the one on your mind

Your mind, your mind?

And if it all ended tomorrow

Would you be the one on mine?


[Verse 2]

Please, pay me no mind

While I jump into your skin and change your eyes

So you see things through mine (Through mine, through mine, through mine, through mine)

Can't you sense me? I've been right here all this time (All this time)

Would you still be here pretending you still like me? (Would you still be?)

Pretending you don't regret not thinking before asking

Now you're long gone in Cali (Now you're long)

And me, I'm still unpacking (Still unpacking)

Why I even allowed you on the flight


[Outro]

I broke your heart because you broke mine (I broke your heart)

So me, I am the bad guy (I am the bad guy)

'Cause I'd already grieved you

And you started to realize

I do need you

I did (Mm)

I wish I could un-need ya

So I did


Ariana Grande - intro (end of the world) (extended) Türkçe Çeviri & Analiz


Türkçe Çeviri

[Intro]

Uh

(Bu kısım ünlem içerdiğinden çeviri gerektirmez.)


[Verse 1] (1. Kıta)

How can I tell if I'm in the right relationship?
Doğru ilişkide olup olmadığımı nasıl anlayabilirim?

Aren't you really supposed to know that shit?
Bunu gerçekten bilmen gerekmiyor mu?

Feel it in your bones and own that shit?
Bunu iliklerine kadar hissedip, sahiplenmen gerekmez mi?

I don't know
Bilmiyorum

Then I had this interaction I've been thinkin' 'bout for like five weeks
Sonra, yaklaşık beş haftadır düşündüğüm bir etkileşim yaşadım

Wonder if he's thinkin' 'bout it too and smiling
Acaba o da bunu düşünüp gülümsüyor mu?

Wonder if he knows that that's been what's inspirin' me
Acaba bunun beni ilhamlandırdığını biliyor mu?

Wonder if he's judgin' me like I am right now
Acaba o da beni şu an kendimi yargıladığım gibi yargılıyor mu?

I don't care
Umurumda değil


[Chorus] (Nakarat)

I'd rather tell the truth
Gerçeği söylemeyi tercih ederim

Than make it worse for you
Sana daha kötü hale getirmektense

If the sun refused to shine
Eğer güneş parlamayı reddetse

Baby, would I still be your lover?
Bebeğim, hâlâ sevgilin olur muydum?

Would you want me there?
Beni orada ister miydin?

If the moon went dark tonight
Eğer ay bu gece kararırsa

And if it all ended tomorrow
Ve her şey yarın sona erse

Would I be the one on your mind, your mind, your mind?
Aklındaki kişi ben olur muydum?

And if it all ended tomorrow
Ve her şey yarın sona erse

Would you be the one on mine?
Aklımda sen olur muydun?


[Verse 2] (2. Kıta)

Please, pay me no mind
Lütfen bana aldırma

While I jump into your skin and change your eyes
Tenine girip gözlerini değiştirdiğimde

So you see things through mine (Through mine, through mine, through mine, through mine)
Böylece olayları benim gözümden görebilmen için

Can't you sense me? I've been right here all this time (All this time)
Beni hissedemiyor musun? Tüm bu zaman boyunca buradaydım

Would you still be here pretending you still like me? (Would you still be?)
Hâlâ beni seviyor gibi davranır mıydın?

Pretending you don't regret not thinking before asking
Sormadan önce düşünmemiş olmaktan pişman değilmiş gibi yapar mıydın?

Now you're long gone in Cali (Now you're long)
Şimdi sen Kaliforniya’da çok uzaklardasın

And me, I'm still unpacking (Still unpacking)
Ve ben hâlâ valizimi açıyorum

Why I even allowed you on the flight
Seni o uçağa neden bindirdiğimi sorguluyorum


[Outro] (Çıkış Kısmı)

I broke your heart because you broke mine (I broke your heart)
Sen benim kalbimi kırdığın için ben de seninkini kırdım

So me, I am the bad guy (I am the bad guy)
Yani, ben kötü adam oldum

'Cause I'd already grieved you
Çünkü ben zaten senin yasını tutmuştum

And you started to realize
Ve sen bunu fark etmeye başladın

I do need you
Sana ihtiyacım var

I did (Mm)
Evet, vardı

I wish I could un-need ya
Keşke sana ihtiyacım olmasaydı

So I did
Ve öyle yaptım


Şarkı Analizi

1. Temalar

  • İlişkilerde Belirsizlik: Şarkının ana teması, kişinin bir ilişkide olup olmaması gerektiğini sorgulaması.

  • Pişmanlık ve Kararsızlık: Sanatçı, geçmişte yaptığı seçimlerin doğruluğunu sorguluyor ve pişmanlık duyup duymadığını anlamaya çalışıyor.

  • Duygusal Çekişme: Hem kendini hem de eski sevgilisini suçlayan bir anlatım var.

  • Kıyamet ve Aşk: Nakarattaki metaforlar ("güneş parlamazsa", "ay kararırsa", "yarın her şey sona erse") aşkın sonsuzluğunu ve önemini sorguluyor.


2. Duygular

  • Hüzün & Karışıklık: Sanatçı, ilişkinin anlamını ve verdiği kararları sorgularken hüzünlü bir ton kullanıyor.

  • Öfke & Kırgınlık: "Sen benim kalbimi kırdığın için ben de seninkini kırdım" dizesi bir tür intikam hissini barındırıyor.

  • Özlem & Kabul: Şarkının sonunda, bir zamanlar ihtiyaç duyduğu kişinin artık hayatında olmamasını kabulleniyor.


3. Anahtar Kelimeler & Motifler

  • "Aklında ben olur muydum?" – Kaybolan sevginin izlerini aramak

  • "Kaliforniya" – Fiziksel ve duygusal mesafenin sembolü

  • "Ay ve güneş" – Kıyamet metaforu, sevginin sonsuzluğunu test eden imgeler

  • "Beni hissedemiyor musun?" – Görünmez ama hâlâ var olan bağın vurgusu


Genel Değerlendirme

"intro (end of the world) (extended)", Ariana Grande’nin içsel çatışmalarını ve aşkın belirsiz doğasını keşfettiği derin bir parça. Şarkı, bir ilişkinin gerçek olup olmadığını sorgularken, aynı zamanda kaybolan bir aşkın kalıntılarını da inceliyor. Nakaratta kullanılan metaforlar, büyük felaketler karşısında aşkın hâlâ geçerli olup olmadığını sorgulayan felsefi bir derinlik katıyor. Şarkının sonuna doğru, Grande’nin artık eski sevgilisini geride bırakmaya çalıştığını görüyoruz.

Sonuç olarak, şarkı; aşk, pişmanlık ve kabullenişin güçlü bir anlatımı.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...