Ana içeriğe atla

Akon - Never Really Mattered Türkçe Çeviri

 Akon - Never Really Mattered Lyrics ve Türkçe Sözleri

(feat. SIMIEN)


It never really mattered too much to me, to me (Konvict)

It never really mattered too much to me, to me

It never really mattered too much to me, to me


It never really mattered too much

I had too many women, living life like a rockstar

It never really mattered too much

I shoulda slowed my roll, but instead, I went too far

It never really mattered too much

To me, I thought I had it all

It never really mattered too much

'Til you up and left me, then I realized I made the wrong call


You keep on crying 'cause you just can't let me go

Had every right, baby, 'cause I was straight tripping

Cheating and lying, I'm turning 'round, blaming you

I need you back, am I worth you forgiving?


It never really mattered too much

Girl, I'm pouring everything I got to show you that I'm sorry

It never really mattered too much

The truth is nothing really mattered 'til I lost my baby


We kissed, we laughed (Yeah)

We fell too fast (Yeah)

How'd we get like that? (Don't know, yeah)

How'd we get like that? Oh (Don't know, baby)

We stood up too fast (Yeah)

We thought we'd last (Yeah)

How'd we get like that? (Don't know, yeah)

How'd we get like that? Oh (Don't know, baby)


It never really mattered too much

'Til my heart came out my chest, I knew, without you, I can't fix it

It never really mattered too much

Everything that I denied, girl, you was right, you know I did it

It never really mattered too much

To me long as it wasn't me hurting

It never really mattered too much

I know now you did not deserve


To keep on crying 'cause you just can't let me go (It never really mattered too much)

Had every right, baby, 'cause I was straight tripping (To me)

Cheating and lying, I'm turning 'round, blaming you (It never really mattered too much)

I need you back, am I worth you forgiving?


It never really mattered too much

Girl, I'm pouring everything I got to show you that I'm sorry

It never really mattered too much

The truth is nothing really mattered 'til I lost my baby


We kissed, we laughed (Yeah)

We fell too fast (Yeah)

How'd we get like that? (Don't know, yeah)

How'd we get like that? Oh (Don't know, baby)

We stood up too fast (Yeah)

We thought we'd last (Yeah)

How'd we get like that? (Don't know, yeah)

How'd we get like that? Oh (Don't know, baby)


It doesn't really matter too much to me

You used to be so in love with me

I remember I just wanted you to be my girlfriend

Now you don't even say hello to me


Akon - Never Really Mattered (feat. SIMIEN) Türkçe Çeviri ve Analiz


Bölüm 1:

It never really mattered too much to me, to me (Konvict)
It never really mattered too much to me, to me
It never really mattered too much to me, to me

Çeviri:
Benim için pek de önemli olmamıştı, benim için (Konvict)
Benim için pek de önemli olmamıştı, benim için
Benim için pek de önemli olmamıştı, benim için

Analiz:
Bu tekrar eden satırlar, anlatıcının geçmişte yaptığı hataları ve kayıtsız tavrını vurguluyor. "Never really mattered" ifadesi, öncesinde bazı şeyleri umursamadığını ama şimdi farklı düşündüğünü ima ediyor.


Bölüm 2:

It never really mattered too much
I had too many women, living life like a rockstar
It never really mattered too much
I shoulda slowed my roll, but instead, I went too far
It never really mattered too much
To me, I thought I had it all
It never really mattered too much
'Til you up and left me, then I realized I made the wrong call

Çeviri:
Benim için pek de önemli olmamıştı
Çok fazla kadınım vardı, bir rockstar gibi yaşıyordum
Benim için pek de önemli olmamıştı
Hızımı yavaşlatmalıydım ama bunun yerine çok ileri gittim
Benim için pek de önemli olmamıştı
Ben her şeye sahip olduğumu sanıyordum
Benim için pek de önemli olmamıştı
Sen gidene kadar, o zaman yanlış karar verdiğimi anladım

Analiz:
Bu bölüm, anlatıcının geçmişte hedonist bir yaşam tarzı sürdürdüğünü ve ilişkisine değer vermediğini anlatıyor. Ancak sevgilisi onu terk ettiğinde, yaptığı hatanın farkına varıyor. "Wrong call" ifadesi, yanlış seçim yaptığını vurguluyor.


Bölüm 3:

You keep on crying 'cause you just can't let me go
Had every right, baby, 'cause I was straight tripping
Cheating and lying, I'm turning 'round, blaming you
I need you back, am I worth you forgiving?

Çeviri:
Ağlamaya devam ediyorsun çünkü beni bırakamıyorsun
Bunda haklısın bebeğim, çünkü gerçekten saçmalıyordum
Aldatıyordum, yalan söylüyordum ama seni suçluyordum
Sana yeniden ihtiyacım var, affetmeyi hak ediyor muyum?

Analiz:
Burada anlatıcı, sadakatsizliğini ve yalanlarını kabul ediyor. Suçlarını başkasına atarak sevgilisini suçladığını ama şimdi pişman olduğunu gösteriyor. "Am I worth you forgiving?" sorusu, onun vicdan azabı çektiğini ve affedilmeyi umduğunu ortaya koyuyor.


Bölüm 4:

It never really mattered too much
Girl, I'm pouring everything I got to show you that I'm sorry
It never really mattered too much
The truth is nothing really mattered 'til I lost my baby

Çeviri:
Benim için pek de önemli olmamıştı
Kızım, sana pişman olduğumu göstermek için her şeyimi veriyorum
Benim için pek de önemli olmamıştı
Gerçek şu ki, hiçbir şey gerçekten önemli değildi, ta ki seni kaybedene kadar

Analiz:
Burada anlatıcı, sevgilisini geri kazanmak için çabaladığını ifade ediyor. "Nothing really mattered 'til I lost my baby" cümlesi, kaybettiğinde farkına vardığını belirten güçlü bir itiraf.


Bölüm 5 (Nakarat):

We kissed, we laughed (Yeah)
We fell too fast (Yeah)
How'd we get like that? (Don't know, yeah)
How'd we get like that? Oh (Don't know, baby)
We stood up too fast (Yeah)
We thought we'd last (Yeah)
How'd we get like that? (Don't know, yeah)
How'd we get like that? Oh (Don't know, baby)

Çeviri:
Öpüştük, güldük (Evet)
Çok hızlı düştük (Evet)
Nasıl bu hale geldik? (Bilmiyorum, evet)
Nasıl bu hale geldik? Oh (Bilmiyorum, bebeğim)
Çok hızlı ayağa kalktık (Evet)
Sonsuza kadar süreceğimizi sandık (Evet)
Nasıl bu hale geldik? (Bilmiyorum, evet)
Nasıl bu hale geldik? Oh (Bilmiyorum, bebeğim)

Analiz:
Burada ilişkilerinin başlangıcında yaşanan mutluluk ve hızla ilerleyen sürecin, sonunda neden böyle bittiği sorgulanıyor. "We fell too fast" ve "We thought we'd last" satırları, başlarda çok yoğun bir duygusal bağ kurduklarını ama bunun sürdürülemez olduğunu gösteriyor.


Bölüm 6:

It doesn't really matter too much to me
You used to be so in love with me
I remember I just wanted you to be my girlfriend
Now you don't even say hello to me

Çeviri:
Artık benim için pek de önemli değil
Eskiden bana çok aşıktın
Hatırlıyorum, sadece benim sevgilim olmanı istemiştim
Şimdi bana merhaba bile demiyorsun

Analiz:
Bu kısım, ilişkinin tamamen bitişini vurguluyor. Anlatıcı, eskiden sevgilisinin ona çok bağlı olduğunu ama artık onun tamamen uzaklaştığını görüyor. "Now you don't even say hello to me" satırı, sevgilisinin ona karşı tamamen soğuduğunu ve iletişimin tamamen kesildiğini gösteriyor.


Genel Değerlendirme

Tema:
Şarkı, bir aşk ilişkisindeki ihanet, pişmanlık ve kayıp duygularını işliyor. Anlatıcı, geçmişte sevgilisini ve ilişkisini hafife aldığını, ancak onu kaybettikten sonra bunun değerini anladığını dile getiriyor.

Duygular:

  • Pişmanlık: Anlatıcı, sevgilisini aldattığı ve kaybettiği için pişmanlık duyuyor.
  • Özlem: Sevgilisini geri kazanmak istiyor ama bunun çok zor olduğunu fark ediyor.
  • Üzüntü: İlişkilerinin nasıl bu hale geldiğini anlamıyor ve bu belirsizlik içinde acı çekiyor.

Anahtar Kelimeler:

  • "Never really mattered" → Umursamamak, kayıtsızlık
  • "Cheating and lying" → Aldatma ve yalan
  • "I need you back" → Geri dönmeni istiyorum
  • "How’d we get like that?" → Nasıl bu hale geldik?
  • "You don’t even say hello to me" → Artık bana merhaba bile demiyorsun

Genel Mesaj:
Şarkı, sevdiğimiz insanları kaybetmeden önce onların değerini anlamamız gerektiğini anlatıyor. Pişmanlık ve hataların fark edilmesi için bazen kaybetmek gerekiyor, ama her zaman telafi etmek mümkün olmayabilir.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...