Sabrina Carpenter - 15 Minutes Türkçe Çeviri
The clock is tickin' lately
Guess that means I'm doin' something right
Been here a long time, baby
But gosh, I hope I make it through the night
It's fleetin' like my battery life
Hard to hold on to like every guy
When you're hot, it's just a matter of time
But I can do a lot with fifteen minutes
Lot of pretty boys, lot of funny business
Take a couple bucks, turn 'em into millions
You, you, you know I
I can do a lot with fifteen minutes
Only gonna take two to make you finish
Piss some people off, show 'em what they're missin'
You, you, you know I can
Where did all these parties come from?
When did all you bitches get so nice?
Runnin' out of the woodwork
And hopin' there's no brain between my eyes (My, my)
Well, it's fleetin' like we're all gonna die (All gonna die)
Hard to hold like conversations when high (Conversations when high)
When you're hot, they're gonna eat you alive (Alive, alive, alive)
But I can do a lot with fifteen minutes (I can)
Lot of pretty boys, lot of funny business (Tell me I'm wrong)
Take a couple bucks, turn 'em into millions
You, you, you know I
I can do a lot with fifteen minutes (Sure can)
Only gonna take two to make you finish (No)
Piss some people off, show 'em what they're missin' (Ooh, you)
You, you, you know I can
I
You know I
You know I
Oh, when my time's up, baby (Na-na-na)
I'll leak some pictures maybe (No)
Say somethin' batshit crazy
I'll do it, don't you make me
When my time's up, baby (Time's up, baby)
I'll leak some pictures maybe
Say somethin' batshit crazy
I'll do it, don't you make me, yeah, oh (Ah)
Uh-uh, uh, uh
Uh, I'll do it
Oh, I'll do it
Oh, I'll do it, babe
Şarkı Çevirisi:
1. Kıta:
Zaman geçiyor son zamanlarda
Demek ki bir şeyleri doğru yapıyorum
Burada uzun bir süre kaldım, bebeğim
Ama aman tanrım, umarım geceyi atlatırım
Bataryam gibi hızla tükeniyor
Her adam gibi tutması zor
Ne zaman popüler olsan, bu sadece bir zaman meselesi
Koro:
Ama on beş dakikada çok şey yapabilirim
Birçok yakışıklı adam, birçok komik iş
Birkaç doları alırım, milyonlara çeviririm
Sen, sen, sen biliyorsun ki
On beş dakikada çok şey yapabilirim
Sadece iki dakika alacak, seni bitiririm
Bazı insanları kızdırırım, neyi kaçırdıklarını gösteririm
Sen, sen, sen biliyorsun ki yapabilirim
2. Kıta:
Bütün bu partiler nereden geldi?
Ne zaman bu kadar tatlı oldunuz?
Odadan çıkıp geldiniz
Ve umarım gözlerimde beyin yoktur (Aman tanrım)
Hızla geçiyor gibi, hepimiz öleceğiz (Hepimiz öleceğiz)
Yüksekken konuşmalar zorlaşıyor (Yüksekken konuşmalar zor)
Popüler olduğunda seni canlı canlı yerler (Canlı, canlı, canlı)
Koro:
Ama on beş dakikada çok şey yapabilirim
Birçok yakışıklı adam, birçok komik iş
Birkaç doları alırım, milyonlara çeviririm
Sen, sen, sen biliyorsun ki
On beş dakikada çok şey yapabilirim
Sadece iki dakika alacak, seni bitiririm
Bazı insanları kızdırırım, neyi kaçırdıklarını gösteririm
Sen, sen, sen biliyorsun ki yapabilirim
Köprü:
Ben
Biliyorsun ki
Biliyorsun ki
Çıkış:
Ah, zamanım dolduğunda, bebeğim (Na-na-na)
Belki birkaç resim sızdırırım (Hayır)
Çıldırmış bir şeyler söylerim
Yaparım, beni zorlamayın
Zamanım dolduğunda, bebeğim (Zamanım doldu)
Belki birkaç resim sızdırırım
Çıldırmış bir şeyler söylerim
Yaparım, beni zorlamayın, evet, oh (Ah)
Analiz:
Temalar ve Mesajlar:
Şarkı, hızla tükenen zaman ve gençliğin sunduğu fırsatlarla ilgili bir temaya sahip. Sabrina Carpenter, 15 dakikalık şöhretin ya da kısa bir zaman diliminde başarı elde etmenin gücünü keşfettiğini ifade ediyor. Bu, aynı zamanda bir tür başkaldırı ve toplumun beklentilerine karşı duyulan bir memnuniyetsizlik hissiyle birleşiyor. Şarkı, bireysel güç, popülerlik, fırsatlar ve insanları şaşırtma üzerine bir oda gibi okunabilir.
Duygular:
Şarkıda vurgulanan duygular, heves, özgüven, meydan okuma ve biraz da öfke içeriyor. Özellikle, "sen, sen, sen biliyorsun ki" gibi tekrarlarla şarkıcı, bu fırsatları kullanma gücüne sahip olduğunu ve topluma karşı bir tür üstünlük hissettiğini belirtiyor. Ancak bu, aynı zamanda kaybolan bir değer ve geçicilik duygusu da taşıyor.
Anahtar Terimler ve Çizgiler:
- "Fifteen minutes" (15 dakika): Zamanın kısıtlılığı ve hızlı değişimin sembolü. Toplumun şöhreti hızlıca tüketmesi ve kişilerin çok kısa süreli başarılarının ön plana çıkması bu ifadeyle anlatılıyor.
- "Funny business" (Komik işler): Bu terim, gösteriş yapmak, eğlence ve belki de geçici olan, ciddi olmayan bir dünyayı ima ediyor.
- "Take a couple bucks, turn 'em into millions" (Birkaç doları alıp milyonlara çevirmek): Başarı ve paranın kolayca kazanılabileceği bir fırsat ortamının tasviri.
Genel Mesaj:
Şarkı, popüler kültürün ve toplumun geçici doğasına dair bir eleştiri ve aynı zamanda fırsatlar karşısında yapılan hesaplar üzerinden bir kutlama. Zamanın ne kadar değerli ve hızlı geçtiğine dikkat çekilirken, bu süreyi nasıl değerlendirebileceğimiz üzerine de bir mesaj veriliyor.
Yorumlar
Yorum Gönder