Ana içeriğe atla

Mamagama - Run With U Türkçe Çeviri (Azerbaycan Şarkısı - Eurovision Şarkı Yarışması)

 Mamagama - Run With U Türkçe Çeviri (Azerbaycan Şarkısı - Eurovision Şarkı Yarışması)



Rhythm pulls me out

Don't know where to start

You electrify

Never felt so high

Every glance you’re giving

Every move, I'm feeling

I cannot resist

Pure in every twist

Shall we dim the lights

Leave our fears behind

Play wrong till it's right

Give it all tonight

Heartbeat takes control

Moves my body and soul

Just one look at me

And I can’t stand the heat

Shadows in the neon light

The night is young, the beat is tight

Something in the air that makes me fall for you

The way I do aha

No mattеr what you do tonight

I wanna run with you

No matter what you do tonight

I wanna run with you

Running with me

Running, let's go

Shooting to the stars, can't get enough so far

You make me feel brand-new, never felt this true

Every laugh you're giving, every touch I'm living

And I can't pull away, caught up in the play

Shall we dim the lights

Leave our fears behind

Play wrong 'til it’s right

Give it all the way I do?

The way I do aha

No matter what you do tonight

I wanna run with you, I wanna run with you

No matter what you do tonight

I wanna run with you, I wanna run with you


Mamagama - "Run With U" Şarkı Sözleri Çeviri ve Analizi

Bu şarkı, Azerbaycan’ın 2024 Eurovision Şarkı Yarışması'ndaki temsilcisi Mamagama tarafından seslendirilmiştir. Sözleri modern bir aşk ve özgürlük temasına odaklanırken, enerjik ritmiyle dans etmeye teşvik eden bir yapıya sahiptir. Şimdi şarkının kıta kıta çevirisini ve analizini yapalım.


Şarkı Sözleri Çeviri

1. Kıta

Orijinal:
Rhythm pulls me out
Don't know where to start
You electrify
Never felt so high

Türkçe:
Ritim beni dışarı çekiyor
Nereden başlayacağımı bilmiyorum
Sen elektrik veriyorsun
Hiç bu kadar yüksekte hissetmemiştim

Analiz:
Burada müzik ve aşkın bir araya geldiği bir atmosfer yaratılıyor. Ritim ve elektriklenme metaforlarıyla, duygusal bir coşkunun içine çekilme hissi anlatılıyor.


2. Kıta

Orijinal:
Every glance you’re giving
Every move, I'm feeling
I cannot resist
Pure in every twist

Türkçe:
Bana verdiğin her bakış
Hissettiğim her hareket
Dayanamıyorum
Her kıvrımında saf bir şey var

Analiz:
Bu bölümde karşılıklı etkileşim ve çekim gücü vurgulanıyor. “Her bakış, her hareket” ifadesi, derin bir bağın ve arzunun anlatımıdır.


3. Kıta (Nakarat Öncesi)

Orijinal:
Shall we dim the lights
Leave our fears behind
Play wrong till it's right
Give it all tonight

Türkçe:
Işıkları kısalım mı?
Korkularımızı geride bırakalım mı?
Yanlış oynayalım, ta ki doğru olana kadar
Bu gece her şeyi verelim

Analiz:
Burada özgürleşme ve anın tadını çıkarma vurgusu var. “Yanlış oynayalım, ta ki doğru olana kadar” ifadesi, hayatın mükemmel olmadığını ancak deneyerek keyif alınabileceğini ima ediyor.


4. Kıta (Nakarat)

Orijinal:
Heartbeat takes control
Moves my body and soul
Just one look at me
And I can’t stand the heat

Türkçe:
Kalp atışım kontrolü ele alıyor
Bedenimi ve ruhumu hareket ettiriyor
Sadece bir bakışınla
Sıcaklığa dayanamıyorum

Analiz:
Tutkulu bir aşkın fiziksel etkileri vurgulanıyor. Kalp atışı ve vücut tepkileri gibi ifadelerle, yoğun bir duygusal durum anlatılıyor.


5. Kıta

Orijinal:
Shadows in the neon light
The night is young, the beat is tight
Something in the air that makes me fall for you
The way I do aha

Türkçe:
Neon ışıklarında gölgeler
Gece genç, ritim sıkı
Havada beni sana aşık eden bir şey var
Benim yaptığım gibi, aha

Analiz:
Bu bölümde şehir ışıkları, gençlik, özgürlük ve müzik ile aşkın birleşimi tasvir ediliyor. "Neon ışıklar" ve "ritim" gibi kelimeler, gece hayatı ve partiyi çağrıştırıyor.


6. Kıta (Nakarat)

Orijinal:
No matter what you do tonight
I wanna run with you

Türkçe:
Bu gece ne yaparsan yap
Seninle koşmak istiyorum

Analiz:
Şarkının en temel mesajı burada yer alıyor: Koşmak, yani özgürlük, aşk ve birlikte hareket etme isteği. "Ne yaparsan yap" ifadesi, koşulsuz bir bağlılığı simgeliyor.


7. Kıta

Orijinal:
Shooting to the stars, can't get enough so far
You make me feel brand-new, never felt this true

Türkçe:
Yıldızlara doğru fırlıyoruz, şu ana kadar yetmiyor
Beni yepyeni hissettiriyorsun, hiç bu kadar gerçek hissetmemiştim

Analiz:
Burada yükselme ve aşkla yeniden doğma duygusu işleniyor. Yıldızlara ulaşmak metaforu, büyük hedeflere ulaşma arzusunu simgeliyor.


Genel Analiz

🔹 Temalar: Aşk, özgürlük, müzik, gece hayatı, tutkularına koşulsuz teslimiyet.
🔹 Duygular: Coşku, heyecan, özgürlük, romantizm, tutku.
🔹 Anahtar Kelimeler: Neon ışıkları, ritim, koşmak, yıldızlara ulaşmak, aşkın enerjisi.
🔹 Öne Çıkan Sözler:

  • No matter what you do tonight, I wanna run with you → Özgürlüğe ve aşka vurgu yapan en güçlü ifade.
  • Shadows in the neon light → Gece atmosferini ve gizemi anlatan çarpıcı bir metafor.

Sonuç

“Run With U” enerjik, ritmik ve hareketli bir şarkı olup Eurovision sahnesine uygun bir dans ve aşk teması taşıyor. Modern pop/dance müziğinin unsurlarını barındırırken, aynı zamanda dinleyiciyi kendine çeken romantik bir hikaye sunuyor. Aşkı ve özgürlüğü kutlayan bu şarkı, ritmik yapısıyla dinleyiciyi dans etmeye ve anı yaşamaya teşvik ediyor.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...