Ana içeriğe atla

LISA - Elastigirl Türkçe Çeviri

 LISA - Elastigirl lyrics ve Türkçe Sözleri



Flex so hard think, I am elastic

Swipe so fast like I'm made of plastic

Twist you around like Mr. Fantastic

I am the classic


Pressed so tight

Gotta itty bom-bom

Catched that flight

Don't know where it came from

Stressed so good, gonna leave a light on

(Da-da-da, da-da-da-da-da-da)


Oh, baby, this ain't a performance, it's a show

I can be so unforgettable

You'll be calling me "Ms. Incredible"


I'm a, I'm a elastic girl

Try it on me, I'm flexible

Wrap my body right 'round your world

La-la-la-la-la-la

I'm a, I'm a elastic girl

Try it on me, I'm flexible

Wrap my body right 'round your world

La-la-la-la-la-la


Stretch me, stretch me out

Flex me, flex me now

Baby, watch me drop it down

I can bend and make it bounce

I'm a, I'm a elastic girl

Try it on me, I'm flexible

Wrap my body right 'round your world

La-la-la-la-la-la


I'm 'a bounce

Like an acrobat

(Yeah), you can watch me hit the ground (Ground)

And snap right back

That's a metaphor for life (That's life)

And I'm up on top, I don't wanna spend no change

'Cause I spend it on my rocks (My rocks)


Oh, baby, this ain't a performance, it's a show

I can be so unforgettable

You be calling me "Ms. Incredible"

(And if you didn't already know)


I'm a, I'm a elastic girl

Try it on me, I'm flexible

Wrap my body right 'round your world

La-la-la-la-la-la

I'm a, I'm a elastic girl

Try it on me, I'm flexible

Wrap my body right 'round your world

La-la-la-la-la-la


Stretch me, stretch me out

Flex me, flex me now

Baby, watch me drop it down

I can bend and make it bounce

I'm a, I'm a elastic girl

Try it on me, I'm flexible

Wrap my body right 'round your world

La-la-la-la-la-la


Baby, you won't believe your eye-eyes (Mm)

You never had it so divine (Oh, mm)

Elastic girl around your mind (I'm just saying)

Oh my-my-my-my-my

You wanna ride, you wanna ride


I'm a, I'm a elastic girl

Try it on me, I'm flexible

Wrap my body right 'round your world

La-la-la-la-la-la

I'm a, I'm a elastic girl

Try it on me, I'm flexible

Wrap my body right 'round your world

La-la-la-la-la, LISA


Stretch me, stretch me out, flex me, flex me now

Baby, watch me drop it down

I can bend and make it bounce

I'm a, I'm a elastic girl

Try it on me, I'm flexible

Wrap my body right 'round your world

La-la-la-la-la-la


Wrap my body right 'round your world

I'm a, I'm a elastic girl

Wrap my body right 'round your world

I'm a, I'm a elastic girl


LISA - Elastigirl Şarkı Çevirisi ve Analizi


1. Kıta

İngilizce:
Flex so hard think, I am elastic
Swipe so fast like I'm made of plastic
Twist you around like Mr. Fantastic
I am the classic

Türkçe:
O kadar esneğim ki elastik olduğumu sanırsın
Öyle hızlı hareket ederim ki plastikten yapılmışım gibi
Seni Mr. Fantastic gibi döndürüp çeviririm
Ben klasik olanım

Analiz:
Bu bölümde LISA, kendi gücünü ve esnekliğini vurguluyor. "Elastik" ve "plastik" gibi kelimeler, fiziksel esnekliğinin yanı sıra hayatın getirdiği zorluklara uyum sağlayabilme yeteneğini de temsil edebilir. Marvel karakteri Mr. Fantastic'e yapılan gönderme, onun üstün yeteneklerini ve sıra dışı özelliklerini vurguluyor.


2. Kıta

İngilizce:
Pressed so tight
Gotta itty bom-bom
Catched that flight
Don't know where it came from
Stressed so good, gonna leave a light on
(Da-da-da, da-da-da-da-da-da)

Türkçe:
Sıkı bir baskı altındayım
Küçük bir "bom-bom" var
Uçağı yakaladım
Nereden geldiğini bilmiyorum
Stresim bile güzel, bir ışık bırakacağım
(Da-da-da, da-da-da-da-da-da)

Analiz:
Bu kıta daha metaforik bir anlatım içeriyor. "Bom-bom" ifadesi enerjik ve ritmik bir his veriyor. Uçuş metaforu, yükselmek veya yeni fırsatlara ulaşmak anlamında kullanılabilir. "Stressed so good" ise stresin bile olumlu bir enerjiye dönüştürülebileceğini ima ediyor.


Nakarat

İngilizce:
Oh, baby, this ain't a performance, it's a show
I can be so unforgettable
You'll be calling me "Ms. Incredible"

Türkçe:
Bebeğim, bu bir performans değil, bu bir şov
Unutulmaz olabilirim
Bana "Bayan İnanılmaz" diyeceksin

Analiz:
Bu kısım, sahne hakimiyeti ve özgüven üzerine kurulmuş. LISA, bir performanstan çok bir şov sunduğunu ve izleyiciyi kendisine hayran bırakacağını belirtiyor. "Ms. Incredible" ifadesi, Pixar’ın "The Incredibles" (İnanılmaz Aile) filmindeki Elastigirl karakterine de bir gönderme olabilir.


Nakaratın Devamı

İngilizce:
I'm a, I'm a elastic girl
Try it on me, I'm flexible
Wrap my body right 'round your world
La-la-la-la-la-la

Türkçe:
Ben, ben elastik bir kızım
Beni dene, ben esneğim
Vücudumu senin dünyana sararım
La-la-la-la-la-la

Analiz:
Burada, esneklik hem fiziksel hem de duygusal anlamda kullanılabilir. "Wrap my body right 'round your world" ifadesi, birine tamamen uyum sağlamak veya onu sarmalamak anlamına gelebilir.


3. Kıta

İngilizce:
Stretch me, stretch me out
Flex me, flex me now
Baby, watch me drop it down
I can bend and make it bounce

Türkçe:
Beni esnet, beni esnet
Beni eğ, beni şimdi eğ
Bebeğim, beni aşağı düşerken izle
Bükülüp geri sekebilirim

Analiz:
Bu bölümde dans ve hareketin dinamizmi vurgulanıyor. Aynı zamanda, zorluklara karşı dayanıklılığı ve esnekliği de temsil edebilir. "Bounce" kelimesi, yere düşüp tekrar yükselmeyi ifade ederek, hayatta karşılaşılan zorluklara karşı pes etmeme anlamı taşıyor.


4. Kıta

İngilizce:
I'm 'a bounce
Like an acrobat
(Yeah), you can watch me hit the ground (Ground)
And snap right back
That's a metaphor for life (That's life)
And I'm up on top, I don't wanna spend no change
'Cause I spend it on my rocks (My rocks)

Türkçe:
Sekeceğim
Bir akrobat gibi
(Evet), yere düştüğümü izleyebilirsin
Ama hemen geri dönerim
Bu, hayat için bir metafor
Ve ben zirvedeyim, paramı boşa harcamak istemiyorum
Çünkü onu mücevherlerime harcıyorum

Analiz:
Bu kıta, mücadele ve başarının altını çiziyor. "Yere düşmek" ve "geri sekmek" hayatın zorluklarına karşı güçlü durmayı temsil ediyor. Son satırda, kazancını dikkatli harcadığını ve önceliklerini belirlediğini söylüyor.


Son Kısım

İngilizce:
Baby, you won't believe your eye-eyes
You never had it so divine
Elastic girl around your mind
Oh my-my-my-my-my
You wanna ride, you wanna ride

Türkçe:
Bebeğim, gözlerine inanamayacaksın
Böylesini daha önce hiç yaşamadın
Elastik kız zihnini saracak
Oh benim, benim, benim
Sürmek istiyorsun, sürmek istiyorsun

Analiz:
Burada LISA, dinleyiciyi veya karşısındaki kişiyi etkilemeye devam ediyor. "Elastic girl around your mind" ifadesi, sadece fiziksel değil, zihinsel olarak da etkileyici ve unutulmaz olduğunu ima ediyor.


Genel Analiz

Temalar:

  • Güç ve esneklik
  • Özgüven ve sahne hâkimiyeti
  • Dayanıklılık ve hayatın zorluklarına karşı direnç
  • Eğlence ve ritmik akış

Duygular:

  • Özgüvenli
  • Enerjik
  • Neşeli ve eğlenceli

Anahtar Kelimeler:

  • Elastic, flexible (esnek, uyumlu)
  • Bounce, acrobat (sekmek, akrobat)
  • Performance, show (performans, şov)
  • Incredible, unforgettable (inanılmaz, unutulmaz)

Notable Lines:

  • "That's a metaphor for life" → Hayatın iniş çıkışlarını anlatan güçlü bir metafor.
  • "Wrap my body right 'round your world" → Uyum sağlama ve etkileme gücünü anlatıyor.
  • "You'll be calling me 'Ms. Incredible'" → Kendini güçlü ve unutulmaz biri olarak tanımlıyor.

Genel Mesaj:
LISA, bu şarkıda hem fiziksel hem de zihinsel esnekliğiyle güçlü, bağımsız ve etkileyici bir figür sunuyor. Şarkı, eğlenceli ve dans odaklı olsa da, aynı zamanda zorluklar karşısında dirençli olmayı ve kendine güvenmeyi de teşvik ediyor.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...