Ana içeriğe atla

LISA - Dream Türkçe Çeviri

LISA - Dream Lyrics ve Türkçe Sözleri



I've been thinking

That I've got no idea what you're thinking

Are you happy? Are you sad?

Are you always gonna hate before that night in Tokyo?

When it ended, I kinda hoped that it'd be open-ended

But you never looked back

I guess you can't hold on to something once you let it go


But I know a place where we could be us

I know it ain't real, but it's real enough

From sun going down 'til sun coming up

It's like you're here with me


Whenever I close my eyes

It's taking me back in time

Been drowning in dreams lately

Like it's 2019, maybe

Whenever I'm missing you

Call you up, but I can't get through

Don't know where you sleep lately

But I'll see you in my dreams, maybe

We can get dropped, dropped down on Rose Street

If all that we want is all that we'll ever be

It's bittersweet

At least a girl can dream


I guess that I'm taking what I can get

'Cause I don't get nothing new from your friends

If you got the harder side of the brain

Then why is it harder for me to take?

There's so much I might never get to say-ay


But I know a place where we could be us

I know it ain't real, but it's real enough

From sun going down 'til sun coming up

It's like you're here with me


Whenever I close my eyes

It's taking me back in time

Been drowning in dreams lately

Like it's 2019, maybe

Whenever I'm missing you

Call you up, but I can't get through

Don't know where you sleep lately

But I'll see you in my dreams, maybe

We can get dropped, dropped down on Rose Street

If all that we want is all that we'll ever be

It's bittersweet

At least a girl can dream


I know it's only in my mind

Playin' three nights on the stereo

Like a movie scene, DiCaprio

Oh, I put my makeup on just to fall asleep

It's like you're here with me


Whenever I close my eyes

It's taking me back in time

Been drowning in dreams lately

Like it's 2019, maybe

Whenever I'm missing you

Call you up, but I can't get through

Don't know where you sleep lately

But I'll see you in my dreams, maybe

We can get dropped, dropped down on Rose Street

If all that we want is all that we'll ever be

It's bittersweet

Can we be friends at least?


Album: "Alter Ego"

LISA - Dream Şarkısının Kıta Kıta Çevirisi ve Analizi

1. Kıta:

Çeviri: Düşünüyorum
Ne düşündüğünü hiç anlamıyorum
Mutlu musun? Üzgün müsün?
Tokyo'daki o geceye kadar hep nefret mi edeceksin?
Bittiğinde, açık uçlu olmasını ummuştum
Ama sen asla geri bakmadın
Sanırım bir şeyi bıraktıktan sonra ona tutunmak mümkün değil

Analiz: Bu kıta, şarkıcının ilişkiye dair belirsizlik ve karmaşayı yansıttığı bir giriş bölümü. Geçmişteki bir ilişkiye dair duyduğu karışık hislerle başlıyor. LISA, karşısındaki kişinin ne hissettiğini, ne düşündüğünü bilmemekte ve bununla birlikte, ilişkilerinin sonlanmasından sonra "açık uçlu" bir sonuç bekliyordu ancak o kişi artık geriye bakmamış, bu da duygusal bir kopuşa işaret ediyor. "Bıraktıktan sonra tutunmak mümkün değil" ifadesi, ilişkilerdeki sonun kalıcı olduğunu kabul etme anlamı taşıyor.


2. Kıta:

Çeviri: Ama bizim olabileceğimiz bir yer biliyorum
Gerçek olmadığını biliyorum ama yine de yeterince gerçek
Gün batımından gün doğumuna kadar
Sanki buradaymışsın gibi

Analiz: Bu kıtada, LISA'nın hayalindeki bir yeri anlatması söz konusu. Gerçek olmayan bir şeyin onun için yeterince gerçek olduğunu kabul etmesi, hayal dünyasında kalmaya olan düşkünlüğünü gösteriyor. Günün farklı zamanlarında, bu kişiyi hayal ederek, kendini ona daha yakın hissediyor.


3. Kıta:

Çeviri: Gözlerimi kapattığımda
Beni zamanda geriye götürüyor
Son zamanlarda rüyalara boğuluyorum
Sanki 2019'daymışım gibi, belki
Seni özlediğimde
Arıyorum ama ulaşamıyorum
Son zamanlarda nerede uyuduğunu bilmiyorum
Ama belki rüyalarımda seni göreceğim
Rose Street'e düşebiliriz
Eğer istediğimiz her şey, olacağımız tek şeyse
Tatlı-acı
En azından bir kız rüya görebilir

Analiz: Bu kıta, geçmişe duyulan özlem ve kaybolmuş bir ilişkiye dair derin bir nostalji taşıyor. LISA, gözlerini kapattığında geçmişe gittiğini hissediyor ve hayallere dalıyor. 2019 yılına yapılan atıf, bu ilişkinin zirveye ulaştığı dönemi simgeliyor. Ancak, şarkıcının şu anki gerçekliği, aradığı kişiye ulaşamamak ve onunla olan bağının kaybolmuş olması üzerine kurulu. Yine de rüyalarında o kişiyi görmek, hayal dünyasında yaşama tutunma çabası.


4. Kıta:

Çeviri: Sanırım alabildiğimi alıyorum
Çünkü senin arkadaşlarından yeni bir şey almıyorum
Eğer beyninin daha zor tarafına sahipsen
O zaman neden benim bunu kabul etmem daha zor?
Söyleyemeyeceğim çok şey var

Analiz: Bu kıta, duygusal karmaşayı ve anlamadığını düşündüğü bir durumu ifade ediyor. LISA, ilişkiden ya da karşısındaki kişiden yeterince tatmin olmadığını hissediyor. "Daha zor tarafına sahip olmak" ifadesi, belki de mantık ve duygular arasında çatışma yaşadığını anlatıyor. Bu satırlar, ifade edemediği duyguların birikmesini ve bu durumun ona zorluk çıkarmasını simgeliyor.


Sonuç: Bu şarkı, kaybolmuş bir ilişkiye duyulan özlem, hayallerin içinde yaşamak ve geçmişi unutamama temasını işler. LISA, duygusal olarak bir kopuş yaşasa da, hayal dünyasında bir şekilde bu ilişkiyi devam ettirmeye çalışıyor. "En azından bir kız rüya görebilir" ifadesi, gerçeği kabullenmekle birlikte, yine de umutlarını sürdürdüğünü gösteriyor.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...