Ana içeriğe atla

LISA - Chill Türkçe Çeviri

 LISA - Chill Lyrics ve Türkçe Sözleri


Hello, hello, tell me somethin' that I don't know

This co-called game is miserable

Like, hmm, with a question mark

Would he be gettin' off in the dark?

My drip-drip 'cause bags-bag

I don't even look at no price tag

My whip quick cause whiplash

First time with me might be the last


Camera in my face, just call me "Mona LISA"

Mean what I say, boy, I ain't gonna tease ya

Blame it on the luck gone wrong (Yeah, yeah)

Get what I want and I'm gone (Yeah, yeah)

Ain't coming back

I should warn ya


With a heart so cold, might give you ch-ch-chills (Ooh-ooh)

With a kiss so cold, from your ice on my bill (Ooh-ooh)

If it ain't for fun, I'm runnin' for the hills

Only want you for the thrill

Come on fast, it won't last

Boy, you need to ch-ch-chill

Ch-ch-chill (Chill)

Come on fast, it won't last

Boy, you need to ch-ch-chill


Slide

I don't wanna ruin your night

I'm like black ice

Might lose control of your life

I'm the storm they warned you about category four

Off the roof when you going down

Got you wantin' more

You better chill


Camera in my face, just call me "Mona LISA"

Mean what I say, boy, I ain't gonna tease ya

Blame it on the luck gone wrong (Yeah, yeah)

Get what I want and I'm gone (Yeah, yeah)

Ain't coming back

I should warn ya


With a heart so cold, might give you ch-ch-chills (Ooh-ooh)

With a kiss so cold, from your ice on my bill (Ooh-ooh)

If it ain't for fun, I'm runnin' for the hills

Only want you for the thrill

Come on fast, it won't last

Boy, you need to ch-ch-chill

Ch-ch-chill (Chill)

Come on fast, it won't last

Boy, you need to ch-ch-chill


Get a taste before I go (Oh, oh, oh)

Take a picture for the roll (Oh, oh, oh)

Thought I gotta let you know (Oh, oh, oh)

Don't get too close


You need to ch-ch-chill

Ch-ch-chill (Oh, oh, oh)

Come on fast, it won't last

Boy, you need to ch-ch-chill

Ch-ch-chill (Oh, oh, oh)

Come on fast, it won't last

Boy, you need to ch-ch-chill


Album: Alter Ego


"Chill" – LISA

Verse 1:

Hello, hello, tell me somethin' that I don't know
This co-called game is miserable
Like, hmm, with a question mark
Would he be gettin' off in the dark?
My drip-drip 'cause bags-bag
I don't even look at no price tag
My whip quick cause whiplash
First time with me might be the last

Çeviri: Merhaba, merhaba, bilmediğim bir şey söyle bana
Bu sözde oyun korkunç
Hmm, bir soru işaretiyle
O karanlıkta geri alacak mı?
Çantalarım nedeniyle damla damla
Fiyat etiketine bile bakmam
Arabam hızlı, boyun ağrısı gibi
Benimle ilk kez olmak, belki de son kezdir

Analiz: LISA, bu kıtada kendini güçlü, bağımsız ve özgüvenli bir şekilde tanımlıyor. "Bu sözde oyun korkunç" ifadesiyle, ilişkilerde veya oyunlardaki sıradanlığa ve zorluklara olan bakışını vurguluyor. "Drip" terimi, tarzını ve lüksünü anlatırken, "whiplash" ifadesi, hızının ve yaşam tarzının yarattığı etkilerden bahsediyor. İlişkilerin geçici olabileceğine dair bir mesaj veriyor, özellikle ilk kez deneyimleyen birinin sonrasında gitmesi ihtimali üzerine.


Chorus:

Camera in my face, just call me "Mona LISA"
Mean what I say, boy, I ain't gonna tease ya
Blame it on the luck gone wrong (Yeah, yeah)
Get what I want and I'm gone (Yeah, yeah)
Ain't coming back
I should warn ya

Çeviri: Kameralar yüzüme, bana sadece "Mona LISA" de
Ne dediğimi kastediyorum, çocuk, seni kandırmayacağım
Şansa bağlı başarısızlık (Evet, evet)
İstediğimi alırım ve giderim (Evet, evet)
Geri gelmem
Sana önceden söylemeliyim

Analiz: Chorus kısmında LISA, kendisini bir sanat eseri olarak tanımlıyor ve "Mona LISA" referansı, gizemli, çekici ve baştan çıkarıcı bir imajı simgeliyor. İstediği her şeyi alıp gideceğini belirterek, ilişkilerde kalıcı olma amacında olmadığını vurguluyor. Ayrıca, şanssızlık ve talihsizlik gibi kavramları kullanarak, bu ilişkilerin özünde ne kadar rastlantısal ve geçici olduğunu ima ediyor.


Verse 2:

With a heart so cold, might give you ch-ch-chills (Ooh-ooh)
With a kiss so cold, from your ice on my bill (Ooh-ooh)
If it ain't for fun, I'm runnin' for the hills
Only want you for the thrill
Come on fast, it won't last
Boy, you need to ch-ch-chill
Ch-ch-chill (Chill)
Come on fast, it won't last
Boy, you need to ch-ch-chill

Çeviri: Soğuk bir kalple, sana titremeler verebilirim (Ooh-ooh)
Soğuk bir öpücükle, faturandaki buzdan (Ooh-ooh)
Eğlence için değilse, dağlara doğru kaçıyorum
Sadece heyecan için seni istiyorum
Hızla gel, uzun sürmeyecek
Çocuk, sakinleşmen gerek
Sakinleş (Sakinleş)
Hızla gel, uzun sürmeyecek
Çocuk, sakinleşmen gerek

Analiz: Bu bölümde LISA, duygusal soğukluk ve mesafe hissini ön plana çıkarıyor. "Titremeler" ve "buz" gibi soğuk imgelerle, ilişkilerdeki geçicilik ve duygusal bağın zayıflığı anlatılıyor. "Hızla gel, uzun sürmeyecek" ifadesi, ilişkinin geçici eğlencesine vurgu yaparken, "sakinleş" çağrısı, başkalarını onun duygusal mesafesine karşı uyarmaya yönelik bir uyarı olarak öne çıkıyor.


Bridge:

Slide
I don't wanna ruin your night
I'm like black ice
Might lose control of your life
I'm the storm they warned you about category four
Off the roof when you going down
Got you wantin' more
You better chill

Çeviri: Kay
Geceyi mahvetmek istemiyorum
Ben kara buz gibiyim
Hayatını kaybedebilirsin
Sana bahsedilen fırtına, kategori dört
Çatıdan aşağıya inerken
Daha fazlasını istiyorsun
Sakinleşsen iyi olur

Analiz: Bu köprüde, LISA, kendisinin tehlikeli ve kontrolsüz bir güç olduğunu belirtiyor. "Kara buz" ifadesi, dışarıdan çekici fakat içsel olarak kaygan ve tehlikeli bir tarafı simgeliyor. "Fırtına" ve "kategori dört" gibi imgeler, duygusal kaos yaratma potansiyelini ve bunun yaratacağı olumsuz etkileri yansıtıyor. Aynı zamanda, "sakinleş" çağrısı bir uyarı olarak tekrar ediyor, ilişkilerinde dikkatli olunması gerektiğini ima ediyor.


Outro:

Get a taste before I go (Oh, oh, oh)
Take a picture for the roll (Oh, oh, oh)
Thought I gotta let you know (Oh, oh, oh)
Don't get too close

Çeviri: Gitmeden önce bir tat al (Oh, oh, oh)
Fotoğrafını çek (Oh, oh, oh)
Bunu sana bildirmeliyim (Oh, oh, oh)
Çok yaklaşma

Analiz: Son bölümde, LISA, geçici bir zevk ve deneyim arayışında olduğunu bir kez daha vurguluyor. "Gitmeden önce bir tat al" ifadesi, bir ilişkide sadece kısa süreli bir keyif arayışına yönelik bir çağrı olarak karşımıza çıkıyor. "Çok yaklaşma" uyarısı, duygusal mesafeyi sürdürmeye devam ettiğini ve başkalarının ona çok yakın olmamaları gerektiğini belirtiyor.


Genel Analiz:

LISA'nın "Chill" şarkısı, bağımsızlık, geçicilik ve duygusal mesafe temalarını işliyor. Şarkının genelinde, ilişkilere ve insanlara karşı soğuk, mesafeli ve eğlenceli bir yaklaşım sergileniyor. LISA, bir sanat eseri olarak kendisini "Mona LISA" gibi tanımlayarak, gizemli ve ulaşılmaz bir imaj yaratıyor. Aynı zamanda, istediği her şeyi hızla elde etme ve sonrasında terk etme eğiliminde olduğunu belirtiyor. "Sakinleş" çağrısı, ilişkilerin geçici ve yüzeysel doğasını sürekli hatırlatan bir tema olarak şarkıda yer alıyor.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...