Ana içeriğe atla

Sam Fender — Arm's Length Lyrics

 Sam Fender — Arm's Length Lyrics



I was making out then that I was fine and light

Oh, maybe you can do anything that you want tonight


But, oh, do you have to know me, know me inside out?

Do you have to know me, know me inside out?


I was holding on hope, for a kind of friend

Oh, the blazing inferno of fuck ups kind of got in my way


So do you have to know me, know me inside out?

Do you have to know me, know me inside out

To have a good time?


Holding hands back of the ride home

Baby, you're looking like you're out to kill

I'm selfish and I'm lonely

Arm's length, small talk and then some company


But oh, do you have to know me, know me inside out?

Do you have to know me, know me inside out?

Do you have to know me, know me, know me?

Do you have to know me, know me, know me?

Do you have to know me, know me inside out

To have a good time?

Oh, to have a good time?

Have a good time

Have a good time


Do you have to know me, know me, know me?

Do you have to know me, know me, know me?

Do you have to know me, know me, know me?

Do you have to know me, know me, know me?

Do you have to know me, know me, know me?

Do you have to know me, know me, know me?

Do you have to know me, know me, know me?

Do you have to know me, know me, know me?


Birinci Kıta

Orijinal: I was making out then that I was fine and light
Oh, maybe you can do anything that you want tonight

Çeviri: O an, her şeyin yolunda olduğunu ve hafif hissettiğimi fark ediyordum
Belki bu gece istediğin her şeyi yapabilirsin

Analiz: Bu kıtada, anlatıcı, bir an için kaygısız ve hafif hissettiğini düşünüyor, muhtemelen bir başkasının yanında. Duygusal ağırlıktan geçici bir özgürlük ya da uzaklık hissi olabilir. "İstediğin her şeyi yapabilirsin" cümlesi, anlatıcının duruma daha pasif ya da mesafeli bir yaklaşımı olduğunu ima ediyor.


İkinci Kıta

Orijinal: But, oh, do you have to know me, know me inside out?
Do you have to know me, know me inside out?

Çeviri: Ama, ah, beni içimden dışımdan tanıman gerekiyor mu?
Beni içimden dışımdan tanıman gerekiyor mu?

Analiz: Bu satırlar, bir tür kırılganlık hissi taşıyor. Anlatıcı, derin bir şekilde tanınmanın, gerçek bir bağlantı kurmanın ya da iyi vakit geçirmenin gerekli olup olmadığını sorguluyor. "İçimden dışımdan" ifadesinin tekrarı, derin bir anlayışa sahip olma isteğini (ya da isteksizliğini) vurguluyor. Bu, bir tarafta samimiyet arayışı, diğer tarafta ise duygusal uzak durma arzusu arasında bir çatışma yaratıyor.


Üçüncü Kıta

Orijinal: I was holding on hope, for a kind of friend
Oh, the blazing inferno of fuck ups kind of got in my way

Çeviri: Bir tür arkadaş umuduna tutunuyordum
Ama, yapılan hataların yakıcı ateşi bir şekilde yolumu engelledi

Analiz: Bu kıta, anlatıcının arkadaşlık ya da duygusal destek arayışını gösteriyor, fakat geçmişteki hatalar ya da duygusal bagajlar buna engel oluyor. "Yakıcı ateşi" kullanımı, yoğun bir pişmanlık ya da geçmiş hataların etkisini anlatıyor ve bu, anlatıcının ilişkilerini karmaşıklaştıran bir engel oluşturuyor.


Koro

Orijinal: So do you have to know me, know me inside out?
Do you have to know me, know me inside out
To have a good time?

Çeviri: Yani, beni içimden dışımdan tanıman gerekiyor mu?
Beni içimden dışımdan tanıman gerekiyor mu
İyi vakit geçirmek için?

Analiz: Bu satırlardaki tekrar, şarkının ana temasını vurguluyor: Duygusal kırılganlık ile basit, sorunsuz bir etkileşim isteği arasındaki çatışma. Anlatıcı, samimi bir bağ kurmak için gerçekten tanınmanın gerekli olup olmadığını sorguluyor. Bu, duygusal anlamda açılma ve mesafeyi koruma arasındaki gerginliği yansıtıyor.


Ara Geçiş

Orijinal: Holding hands back of the ride home
Baby, you're looking like you're out to kill
I'm selfish and I'm lonely
Arm's length, small talk and then some company

Çeviri: Eve dönüş yolunda el ele tutuşmak
Bebeğim, öldürmeye gelmiş gibi görünüyorsun
Ben bencillim ve yalnızım
Uzak mesafe, küçük sohbetler ve biraz da arkadaşlık

Analiz: Burada anlatıcı, duygusal olarak karmaşık bir durumu, belki de çelişkili bir şekilde anlatıyor. "Arm's length" ifadesi, duygusal bir mesafe olmasına rağmen fiziksel olarak yakınlık kurmayı ifade ediyor. "Bencillim ve yalnızım" cümlesi, içsel bir çatışmayı ortaya koyuyor; bağlantı kurmak istiyor ama gerçek samimiyetten kaçıyor. "Küçük sohbetler" ise yüzeysel etkileşimleri, ancak yine de biraz arkadaşlık isteğini simgeliyor.


Tekrar Eden Outro

Orijinal: Do you have to know me, know me, know me?
Do you have to know me, know me, know me?

Çeviri: Beni tanıman gerekiyor mu, tanıman gerekiyor mu?
Beni tanıman gerekiyor mu, tanıman gerekiyor mu?

Analiz: Şarkının sonunda bu sorunun tekrar edilmesi, anlatıcının içsel bir kararsızlık içinde olduğunu ve bu sorunun hâlâ cevapsız kaldığını vurguluyor. Soru tekrar ettikçe, duygusal belirsizlik artıyor. Bu, şarkının ana temasını güçlendiriyor ve samimi bir bağ kurmanın gerekip gerekmediğiyle ilgili derin bir kafa karışıklığını yansıtıyor.


Genel Tema:

"Arm's Length" şarkısı, duygusal mesafe, kırılganlık ve insan bağlantılarının karmaşıklığına dair temalar üzerine odaklanıyor. Anlatıcı, başkalarına yakınlık göstermeye çalışırken, aynı zamanda kendisini korumak için mesafeyi korumaya da çabalıyor. Derinlemesine bir tanıma isteği ile yüzeysel etkileşim arasında bir gerilim mevcut. Şarkı, duygusal açıdan karmaşık bir halin ve insan ilişkilerindeki belirsizliğin etkileyici bir ifadesi.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...