Majoe x Madlin - EINBAHNSTRASSE Lyrics
Mein Herz schreit nach deinem Namen
Weil du mir fehlst
Heut muss ich alleine schlafen
Du lässt mich steh'n
Wir fahren auf 'ner Einbahnstraße
Und komm'n uns nicht entgegen
Mein Herz schreit nach deinem Namen
Weil du mir fehlst
Yeah, hinter mei'm Lachen sind Wunden tief
Wir woll'n uns immer ändern, aber schaffen tun wir's nie
Du machst mich depressiv, womit hab' ich das verdient?
Manchmal hasst man, was man liebt, dann will man, dass man sich vergibt
Und dann wieder auf Repeat, ja, dein Blick war wie Magie
Alles das, was man heut in deinen Augen nicht mehr sieht
Keine Farben, anthrazit, sind gefall'n, und das tief
Was ist nur aus uns geworden? Nein, wir waren nicht wie die
Doch Wörter treffen, könn'n vergessen, doch die Narben bleiben tief
Wünsch' mir die Zeit zurück, wo du einfach nur in mein'n Armen liegst
Damals waren wir ein Team, heut keine passende Chemie
Hör' deine Nachricht ab, von Ruhepuls auf Adrenalin
Jeden Abend, kann nicht schlafen, Eskapaden, immer Krieg
Doch wünsch' mir tief im Innern eigentlich, dass du neben mir liegst
Denken, das wird schon irgendwie, weil die Hoffnung überwiegt
Mein Herz schreit deinen Nam'n, doch mein Kopf sagt: "C'est ma vie"
Mein Herz schreit nach deinem Namen
Weil du mir fehlst
Heut muss ich alleine schlafen
Du lässt mich steh'n
Wir fahren auf 'ner Einbahnstraße
Und komm'n uns nicht entgegen
Mein Herz schreit nach deinem Namen
Weil du mir fehlst
Ich bin dir ehrlich, ich vermiss' dich und du fehlst mir auch
Doch komm' ich heim, machst du immer wieder Them'n auf
Machst wieder 'ne Szene, bis ich gehe, aber eigentlich die Nähe brauch'
Jemand zum Reden brauch'
Gläser fliegen an Wände und wir laufen über Scherben
Doch sie bring'n kein Glück, nein, wir stürzen ins Verderben
Wie das mit uns endet, ist geschrieben in den Sternen
Doch wie soll sich etwas bessern, wenn wir nie daraus lernen?
Weil wir immer eskalier'n, muss ich respektier'n
Nachts um halb vier, sitz' im Treppenhaus und frier'
Haben's tausendmal probiert, tausendmal nicht funktioniert
Will mein'n Weg alleine gehen, doch er führt wieder zu dir
Mein Herz schreit nach deinem Namen (Deinem Namen)
Weil du mir fehlst
Heut muss ich alleine schlafen (Alleine schlafen)
Du lässt mich steh'n (Du lässt mich steh'n)
Wir fahren auf 'ner Einbahnstraße
Und komm'n uns nicht entgegen (Nicht entgegen)
Mein Herz schreit nach deinem Namen (Deinem Namen)
Weil du mir fehlst
1. İlk Kıta: Orijinal Sözler ve Türkçe Çeviri
Orijinal Sözler
Mein Herz schreit nach deinem Namen
Weil du mir fehlst
Heut muss ich alleine schlafen
Du lässt mich steh'n
Wir fahren auf 'ner Einbahnstraße
Und komm'n uns nicht entgegen
Mein Herz schreit nach deinem Namen
Weil du mir fehlst
Türkçe Çeviri
Kalbim adını haykırıyor
Çünkü bana eksiksin
Bugün yalnız uyumak zorundayım
Beni yalnız bırakıyorsun
Tek yönlü bir yolda ilerliyoruz
Ve birbirimize karşı gelmiyoruz
Kalbim adını haykırıyor
Çünkü bana eksiksin
Analiz
Bu bölüm, derin bir özlem ve yalnızlık duygusunu yansıtıyor. Anlatıcı, sevdiği kişiye duyduğu ihtiyacı ve ilişkilerindeki dengesizlikleri dile getiriyor. "Tek yönlü yol" metaforu, tarafların birbirine doğru ilerlemediği, bir çıkmazda olduklarını ifade ediyor. Kalbin adını haykırması, içsel çatışmanın ve tutkulu sevginin bir sembolü.
2. İkinci Kıta: Orijinal Sözler ve Türkçe Çeviri
Orijinal Sözler
Yeah, hinter mei'm Lachen sind Wunden tief
Wir woll'n uns immer ändern, aber schaffen tun wir's nie
Du machst mich depressiv, womit hab' ich das verdient?
Manchmal hasst man, was man liebt, dann will man, dass man sich vergibt
Und dann wieder auf Repeat, ja, dein Blick war wie Magie
Alles das, was man heut in deinen Augen nicht mehr sieht
Keine Farben, anthrazit, sind gefall'n, und das tief
Was ist nur aus uns geworden? Nein, wir waren nicht wie die
Doch Wörter treffen, könn'n vergessen, doch die Narben bleiben tief
Wünsch' mir die Zeit zurück, wo du einfach nur in mein'n Armen liegst
Damals waren wir ein Team, heut keine passende Chemie
Hör' deine Nachricht ab, von Ruhepuls auf Adrenalin
Jeden Abend, kann nicht schlafen, Eskapaden, immer Krieg
Doch wünsch' mir tief im Innern eigentlich, dass du neben mir liegst
Denken, das wird schon irgendwie, weil die Hoffnung überwiegt
Mein Herz schreit deinen Nam'n, doch mein Kopf sagt: "C'est ma vie"
Türkçe Çeviri
Evet, gülümsememin ardında derin yaralar var
Hep değişmek istiyoruz ama asla başaramıyoruz
Beni depresyona sokuyorsun, bunu hak edecek ne yaptım?
Bazen sevdiğimiz şeyi nefret ederiz, sonra affedilmeyi isteriz
Ve tekrar tekrar başa döneriz, evet, bakışların sihir gibiydi
Bugün gözlerinde artık göremediğim her şey
Renkler yok, gri tonlar, düştük ve derinlere indik
Biz ne olduk böyle? Hayır, biz onlar gibi değildik
Ama kelimeler vurur, unutulabilir ama yaralar derin kalır
Sadece kollarımda yattığın zamanı geri istiyorum
O zamanlar bir takımdık, bugün uyumumuz yok
Mesajını dinliyorum, sakin nabızdan adrenalinin zirvesine
Her akşam, uyuyamıyorum, maceralar, hep savaş
Ama derinlerde aslında yanımda olmanı istiyorum
Bu bir şekilde olur diye düşünüyorum çünkü umut ağır basıyor
Kalbim adını haykırıyor ama kafam diyor ki: "Bu benim hayatım"
Analiz
Bu kıtada, içsel çatışma, kayıp duygusu ve sevgi-nefret ilişkisi ön planda. Anlatıcı, geçmişteki güzel anılara özlem duyuyor ve mevcut duygusal çöküşünü ifade ediyor. "C’est ma vie" (Bu benim hayatım) ifadesi, kabullenme ve çaresizlik arasında bir denge arayışını simgeliyor. Kelimelerin unutulabilir ama yaraların kalıcı olması, ilişkilerdeki derin izleri temsil ediyor.
3. Üçüncü Kıta: Orijinal Sözler ve Türkçe Çeviri
Orijinal Sözler
Ich bin dir ehrlich, ich vermiss' dich und du fehlst mir auch
Doch komm' ich heim, machst du immer wieder Them'n auf
Machst wieder 'ne Szene, bis ich gehe, aber eigentlich die Nähe brauch'
Jemand zum Reden brauch'
Gläser fliegen an Wände und wir laufen über Scherben
Doch sie bring'n kein Glück, nein, wir stürzen ins Verderben
Wie das mit uns endet, ist geschrieben in den Sternen
Doch wie soll sich etwas bessern, wenn wir nie daraus lernen?
Weil wir immer eskalier'n, muss ich respektier'n
Nachts um halb vier, sitz' im Treppenhaus und frier'
Haben's tausendmal probiert, tausendmal nicht funktioniert
Will mein'n Weg alleine gehen, doch er führt wieder zu dir
Türkçe Çeviri
Sana dürüst olacağım, seni özlüyorum ve sen de bana eksiksin
Ama eve geldiğimde her zaman bir mesele çıkarıyorsun
Yine bir sahne yapıyorsun, ben gidene kadar, ama aslında yakınlığa ihtiyacım var
Konuşacak birine ihtiyacım var
Bardaklar duvarlara uçuyor ve biz kırıkların üzerinde yürüyoruz
Ama bunlar mutluluk getirmiyor, hayır, felakete sürükleniyoruz
Bizim sonumuz nasıl olacak, yıldızlarda yazılı
Ama hiçbir şeyden ders almazsak nasıl düzelebiliriz?
Çünkü her zaman işler çığırından çıkıyor, saygı duymalıyım
Gece üç buçukta, merdivenlerde oturuyorum ve üşüyorum
Binlerce kez denedik, binlerce kez başarısız olduk
Kendi yolumda yürümek istiyorum, ama yine sana çıkıyor
Analiz
Bu bölümde, toksik bir ilişki içinde sıkışmışlık duygusu ön planda. Bardakların duvarlara uçması ve kırıklar üzerinde yürüme metaforu, ilişkinin zarar verici doğasını anlatıyor. Anlatıcı, bağımsız olma arzusuyla sevdiği kişiye geri dönme dürtüsü arasında bir çatışma yaşıyor. "Yıldızlarda yazılı" ifadesi, kaderin değişmezliğine vurgu yapıyor.
Genel Analiz
Temalar: Aşk, özlem, kayıp, çatışma, çaresizlik
Duygular: Derin bir sevgi ve özlemle birlikte hayal kırıklığı, üzüntü ve öfke
Anahtar Terimler: Kalp, adını haykırmak, tek yönlü yol, yaralar, ders almak
Mesaj: İlişkilerdeki sevgi-nefret döngüsü, tarafların birbirlerini anlamadıkları bir noktaya ulaşmaları ve bunun getirdiği yalnızlık duygusu. İletişimsizlik, sevginin bile ilişkiyi kurtarmakta yetersiz kalabileceğini vurguluyor.
Yorumlar
Yorum Gönder