HYNN(박혜원) '배웅 (Farewell)' Lyrics
1. Kıta
Orijinal Sözler:
아무 말 하지 않아도
우린 알잖아요
멀리 있어도 서로의 곁에 있을거란걸
Türkçe Çevirisi:
Hiçbir şey söylemesek bile
Biz zaten biliyoruz
Uzakta olsak da birbirimizin yanında olacağımızı
Analiz:
Bu kıta, sözel bir iletişim olmaksızın derin bir anlayışı ve bağı anlatır. Mesafeye rağmen süregelen bir duygusal yakınlığı ifade eder. Bu, güven, bağlılık ve duygusal bir bağın gücünü vurgular.
2. Kıta
Orijinal Sözler:
어떤 약속하지 않아도
기억하고 있어요
서로에게 바라는 간절한 진심을
Türkçe Çevirisi:
Herhangi bir söz vermesek de
Hatırlıyorum
Birbirimize duyduğumuz içten dilekleri
Analiz:
Bu bölüm, ilişkideki sadakat ve anlayışı ele alır. Fiziksel ya da sözlü anlaşmalar olmaksızın, taraflar arasında derin bir duygusal bağın var olduğu ve bu bağın kalpten gelen dileklerle beslendiği anlatılır.
3. Kıta
Orijinal Sözler:
시간을 붙잡지 않아도
우린 괜찮아요
소중한 추억으로 이미 충분한거죠
Türkçe Çevirisi:
Zamanı tutmasak bile
Biz iyiyiz
Zaten değerli anılarla yeterince doluyuz
Analiz:
Bu kıta, zamanı kontrol etmenin veya durdurmanın gereksizliğini vurgular. Ortak geçmişin oluşturduğu anılar, ilişkinin kalıcılığını ve anlamını taşır. Veda temasına rağmen, bu kıta, bir teselli ve kabullenme hissi taşır.
4. Kıta
Orijinal Sözler:
우리, 긴 시간이 지나도
기억하고 있겠죠
서로에게 건넸던 간절한 두 손을
Türkçe Çevirisi:
Biz, uzun zaman geçse bile
Hatırlayacağız
Birbirimize uzattığımız o içten elleri
Analiz:
Bu bölüm, hatıraların kalıcılığına ve dokunsal bir bağın duygusal gücüne odaklanır. Eller metaforu, destek ve bağlılık sembolü olarak güçlü bir etki bırakır.
5. Kıta
Orijinal Sözler:
하지만 그대 생각에
그리워서 울기도 하겠죠
또 가끔씩은 너무나 아프겠지만
언제나 그댈 기억할게요
Türkçe Çevirisi:
Ama seni düşündüğümde
Özlemden ağlayacağım
Bazen çok acı verse de
Seni her zaman hatırlayacağım
Analiz:
Burada, sevilen birine duyulan özlem ve bunun getirdiği duygusal ağırlık dile getirilir. Ancak bu acının, sevgi ve hatıralar ile dengelendiği belirtilir. Şarkının bu kısmı, veda ederken duyulan karmaşık duyguların bir tasviridir.
6. Kıta
Orijinal Sözler:
그대가 하나의 점이 되어 사라질 때까지
난 끝까지 이 곳에서 내 맘을 보낼게요
그대 떠나는 길 다치지 않도록
그대 뒷모습에 내 마음 아프지 않도록
Türkçe Çevirisi:
Sen bir noktaya dönüşüp kaybolana kadar
Sonuna kadar buradan kalbimi göndereceğim
Gittiğin yol zarar görmesin diye
Senin arka görüntünde kalbim acımasın diye
Analiz:
Bu bölüm, fiziksel ayrılığın yavaş ilerleyişine ve bu süreçteki duygusal zorluğa odaklanır. Ancak şarkıcı, sevgisini ve iyi dileklerini sonuna kadar göndermeye kararlı olduğunu ifade eder.
7. Kıta (Tekrar)
Orijinal Sözler:
보고픈 그대 생각에
그리워서 울기도 하겠죠
또 가끔씩은 너무나 아프겠지만
언제나 그댈 기억할게요
Türkçe Çevirisi:
Özlenen seni düşündüğümde
Özlemden ağlayacağım
Bazen çok acı verse de
Seni her zaman hatırlayacağım
Analiz:
Bu kıta, şarkının ana temasını pekiştirir. Özlem, sevgi ve veda duyguları bir kez daha tekrar edilerek şarkının duygusal yoğunluğuna katkı sağlar. Ayrılığın kalıcı bir hatıra ile dengelendiği vurgulanır.
Yorumlar
Yorum Gönder