Ana içeriğe atla

Lady Gaga – Santa Claus Is Coming To Town TÜRKÇE ÇEVİRİ

 Lady Gaga – Santa Claus Is Coming To Town Lyrics



Santa Claus is coming to town


You better watch out

You better not cry

You better not pout

I'm telling you why, Santa Claus is coming to town

He's making a list

He's checking it twice

He's going to find out

Who's naughty and nice, Santa Claus is coming to town


He sees you when you're sleeping

He knows when you're awake

He knows when you've been bad or good

So you better be good for goodness sake


You better watch out

You better not cry

You better not pout

I'm telling you why, Santa Claus is coming to town


He sees you when you're sleeping

He knows when you're awake

He knows when you've been bad or good

So you better be good for goodness sake


You better watch out

You better not cry

You better not pout

I'm telling you why, Santa Claus is coming to town

Santa Claus is coming to town

Santa Claus is coming to town

Santa Claus is coming to town


1. Kıta

Sözler:
You better watch out
You better not cry
You better not pout
I'm telling you why, Santa Claus is coming to town

Analiz:
Bu kıta, dinleyiciyi dikkatli olmaya ve kötü davranışlardan kaçınmaya teşvik ediyor. Şarkının neşeli tonu, çocuklara eğlenceli bir şekilde "uyarı" veriyor. Noel Baba'nın gelişiyle ilişkili bir disiplin mesajı taşıyor.

Çeviri:
Dikkat etsen iyi olur,
Ağlamasan iyi olur,
Somurtmasan iyi olur,
Sana söylüyorum, Noel Baba şehre geliyor.


2. Kıta

Sözler:
He's making a list
He's checking it twice
He's going to find out
Who's naughty and nice, Santa Claus is coming to town

Analiz:
Bu kıtada, Noel Baba'nın davranışları dikkatlice takip ettiği vurgulanıyor. Şarkı, iyi davranışların ödüllendirileceğini, kötülerin ise cezalandırılacağını ima ederek çocuklara mesaj veriyor.

Çeviri:
Bir liste yapıyor,
İki kez kontrol ediyor,
Kimin yaramaz, kimin iyi olduğunu bulacak,
Noel Baba şehre geliyor.


3. Kıta

Sözler:
He sees you when you're sleeping
He knows when you're awake
He knows when you've been bad or good
So you better be good for goodness sake

Analiz:
Bu kıta, Noel Baba'nın her hareketi gözlemlediği ve sürekli farkında olduğu fikrini güçlendiriyor. Çocuklara, daima iyi davranmaları gerektiğini hatırlatıyor.

Çeviri:
Uyurken seni görüyor,
Uyanık olduğunu biliyor,
Kötü ya da iyi olduğunu biliyor,
Bu yüzden iyilik uğruna iyi olsan iyi olur.


4. Kıta (Tekrar)

Sözler:
You better watch out
You better not cry
You better not pout
I'm telling you why, Santa Claus is coming to town

Analiz:
Şarkının tekrar eden bu kısmı, mesajı pekiştiriyor. Noel Baba'nın gelişine hazırlık yapmanın önemi vurgulanıyor.

Çeviri:
Dikkat etsen iyi olur,
Ağlamasan iyi olur,
Somurtmasan iyi olur,
Sana söylüyorum, Noel Baba şehre geliyor.


Son Bölüm (Tekrarlar)

Sözler:
Santa Claus is coming to town
Santa Claus is coming to town
Santa Claus is coming to town

Analiz:
Şarkının bu bölümü, neşeli bir şekilde Noel Baba'nın gelişini kutluyor. Dinleyiciyi şarkının eğlenceli ve umut dolu atmosferine çekiyor.

Çeviri:
Noel Baba şehre geliyor,
Noel Baba şehre geliyor,
Noel Baba şehre geliyor.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...