Ana içeriğe atla

Sean Paul - Dynamite TÜRKÇE ÇEVİRİ

 Sean Paul - Dynamite Lyrics

ft. Sia


Dynamite, oh, dynamite, oh

You and me are meant to be

Dynamite, oh, dynamite, oh

So take me in your arms, baby

Dynamite, oh, dynamite, oh

Light me up and set me free

Bidi-bang-bang-bang


Baby girl, you're the bomb, diddy bomb

The only one for me (Straight)

Over and over I tell you this, girl

That you no miss no day (No time)

Lovin' your style and your profile, girl

And the way how you get busy (Do it, girl)

Drivin' me wild, girl

The way how you set it up, blow it up for me (Boom bam)

(We're dynamite, oh)

Girl, when the riddim, it a bebble

And the gyal a turn rebel

And we turn it up to another level

Vibes them very memorable

Turn up bass and treble

Nobody doh miserable


'Cause when you keep press it back, girl (We're dynamite, oh)

You a blow up the spot, girl (We're dynamite, oh)

Mek we reset the clock, girl (We're dynamite, oh)

When you keep press it back, girl

Over and over


Dynamite, oh, dynamite, oh

Bomb, diddy bomb

You and me are meant to be

Dynamite, oh, dynamite, oh

Blast it

So take me in your arms, baby

Dynamite, oh, dynamite, oh

Light me up and set me free

Bidi-bang-bang-bang

Gyal want to be

Free

Nothin' doh wrong, gyal want to be

Free

We're dynamite, oh


Hear me, gyal, when you swing so

Me love how you doin' that all day

Love how you movin' your body shape

Shake it only for me (Straight fire)

See it deh girl, me nuh want you fi fret

We'll be doin' this all night (Huh)

Champagne a buss

Amount a bottle when we poppin', it's like dynamite (Boom bam)

(We're dynamite, oh)

Gyal, when we touch inna the street

And we fresh head to feet

Tell the DJ turn up the beat

Am ain't goin' in tonight 'til the mornin' light

And the girl dem we have them whole heap (See it)


'Cause when you keep press it back, girl (We're dynamite, oh)

You a blow up the spot, girl (We're dynamite, oh)

Mek we reset the clock, girl (We're dynamite, oh)

When you keep press it back, girl

Over and over


Dynamite, oh, dynamite, oh

Bomb, diddy bomb

You and me are meant to be

Dynamite, oh, dynamite, oh

Blast it

So take me in your arms, baby

Dynamite, oh, dynamite, oh

Light me up and set me free

Bidi-bang-bang-bang

Gyal want to be

Free

Nothin' doh wrong, gyal want to be

Free

We're dynamite, oh


Because tonight, tonight

We sure fi shot

From the dance floor to the bedroom

Suite we lock

Gimme little more ah the love

We nah go stop

Brace it up, my girl, the bomb fi drop, drop


When you keep press it back, girl (We're dynamite, oh)

You a blow up the spot, girl (We're dynamite, oh)

Mek we reset the clock, girl (We're dynamite, oh)

When you keep press it back, girl

Over and over


Dynamite, oh, dynamite, oh

Do the ting, do the ting

You and me are meant to be

Dynamite, oh, dynamite, oh

You're the queen, I'm the king

So take me in your arms, baby

Dynamite, oh, dynamite, oh

Boom-boom-boom

Light me up and set me free

Bidi-bang-bang-bang

Gyal want to be

Free

Nothin' doh wrong, gyal want to be

Free

Bidi-bang-bang-bang

We're dynamite, oh

Free

Nothin' doh wrong, gyal want to be

Free


Gyal a get the lovin' non-stop, yow



1. Kıta:

Dynamite, oh, dynamite, oh
You and me are meant to be
Dynamite, oh, dynamite, oh
So take me in your arms, baby
Dynamite, oh, dynamite, oh
Light me up and set me free
Bidi-bang-bang-bang

Türkçe Çeviri: Dinamitle, oh, dinamitle, oh
Seninle ben, birbirimize aitiz
Dinamitle, oh, dinamitle, oh
Beni kollarına al, bebeğim
Dinamitle, oh, dinamitle, oh
Beni ateşle yak ve özgür bırak
Bidi-bang-bang-bang

Analiz: Bu kıta, aşkın ateşli ve coşkulu doğasını vurguluyor. "Dynamite" (dinamit) kelimesi, şarkının temposunu ve ilişkinin patlayıcı enerjisini simgeliyor. Şarkıcı, sevgilisinden yoğun bir tutku ve özgürlük istiyor. "Beni ateşle yak" ifadesi, tutkunun ve arzunun sembolüdür.


2. Kıta:

Baby girl, you're the bomb, diddy bomb
The only one for me (Straight)
Over and over I tell you this, girl
That you no miss no day (No time)
Lovin' your style and your profile, girl
And the way how you get busy (Do it, girl)
Drivin' me wild, girl
The way how you set it up, blow it up for me (Boom bam)

Türkçe Çeviri: Bebeğim, sen bombasın, diddy bomb
Benim için tek olan sensin (Doğru)
Sürekli sana bunu söylüyorum, kızım
Her gün seninle olmalıyım (Zaman yok)
Tarzını ve profilini seviyorum, kızım
Ve nasıl hareket ettiğini (Yap bunu, kızım)
Beni delirtmen, kızım
Nasıl kurduğunu, bana patlatmanı seviyorum (Boom bam)

Analiz: Bu kıta, partnerinize duyulan hayranlığı ve ona olan güçlü çekimi anlatıyor. "Bomb" kelimesi, partnerinin cazibesini ve etkileyiciliğini ifade ediyor. Şarkıcı, sevgilisinin tarzını ve enerjisini beğeniyor, hatta onun davranışlarıyla çılgına dönüyor. "Blow it up" ifadesi, ilişkinin enerjik ve patlayıcı doğasını simgeliyor.


3. Kıta:

'Cause when you keep press it back, girl (We're dynamite, oh)
You a blow up the spot, girl (We're dynamite, oh)
Mek we reset the clock, girl (We're dynamite, oh)
When you keep press it back, girl
Over and over

Türkçe Çeviri: Çünkü sen bunu geri ittiğinde, kızım (Biz dinamitleyiz, oh)
Mekânı patlatıyorsun, kızım (Biz dinamitleyiz, oh)
Saatimizi sıfırlayalım, kızım (Biz dinamitleyiz, oh)
Sen bunu geri ittiğinde, kızım
Sürekli

Analiz: Bu kıta, partnerinin etkileyici hareketlerine ve ilişkideki heyecana odaklanıyor. "Press it back" ifadesi, partnerinin yaptığı bir hareketi veya durumu geri itmesini simgeliyor, bu da şarkıcının hislerine patlayıcı bir etki yapıyor. "Biz dinamitleyiz" tekrarları, ilişkinin güçlü ve yıkıcı doğasına dikkat çekiyor.


4. Kıta:

Dynamite, oh, dynamite, oh
Bomb, diddy bomb
You and me are meant to be
Dynamite, oh, dynamite, oh
Blast it
So take me in your arms, baby
Dynamite, oh, dynamite, oh
Light me up and set me free
Bidi-bang-bang-bang

Türkçe Çeviri: Dinamitle, oh, dinamitle, oh
Bombasın, diddy bomb
Seninle ben, birbirimize aitiz
Dinamitle, oh, dinamitle, oh
Patlat bunu
Beni kollarına al, bebeğim
Dinamitle, oh, dinamitle, oh
Beni ateşle yak ve özgür bırak
Bidi-bang-bang-bang

Analiz: Bu kıta, şarkının başındaki duyguları tekrar vurguluyor. Aşkın güçlü, özgürleştirici ve coşkulu etkisi öne çıkıyor. "Patlat bunu" ifadesi, partnerinin etkisini tam anlamıyla hissettiren bir çağrı gibi.


5. Kıta:

Gyal want to be
Free
Nothin' doh wrong, gyal want to be
Free
We're dynamite, oh

Türkçe Çeviri: Kızım özgür olmak istiyor
Özgür
Hiçbir şey yanlış değil, kızım özgür olmak istiyor
Özgür
Biz dinamitleyiz, oh

Analiz: Bu kıta, özgürlüğün ve ilişkinin coşkusunun altını çiziyor. Partnerinin özgürlük arzusuna da yer veriliyor. "Biz dinamitleyiz" ifadesi, şarkının ana temasını hatırlatıyor: tutkulu ve güçlü bir ilişki.


6. Kıta:

Hear me, gyal, when you swing so
Me love how you doin' that all day
Love how you movin' your body shape
Shake it only for me (Straight fire)
See it deh girl, me nuh want you fi fret
We'll be doin' this all night (Huh)
Champagne a buss
Amount a bottle when we poppin', it's like dynamite (Boom bam)

Türkçe Çeviri: Dinle beni kızım, ne kadar salınıyorsun
Bunu nasıl yaptığını seviyorum, tüm gün boyunca
Vücudunu nasıl hareket ettirdiğini seviyorum
Sadece benim için sallan (Gerçek ateş)
Bunu gör, kızım, endişelenmeni istemiyorum
Bunu tüm gece yapacağız (Huh)
Şampanya patlıyor
Şişe miktarı patlarken, bu dinamite benziyor (Boom bam)

Analiz: Bu kıta, partnerinin dansına olan hayranlık ve geceyi birlikte geçirmek isteği üzerine kurulu. Şampanya patlatma ve dinamik bir gece geçirme imajlarıyla, ilişkinin kutlama ve eğlence yönüne vurgu yapılıyor. "Dynamite" yine güçlü bir etki olarak karşımıza çıkıyor.


7. Kıta:

'Cause when we touch inna the street
And we fresh head to feet
Tell the DJ turn up the beat
Am ain't goin' in tonight 'til the mornin' light
And the girl dem we have them whole heap (See it)

Türkçe Çeviri: Çünkü sokakta dokunduğumuzda
Ve baştan ayağa taze olduğumuzda
DJ'ye ritmi yükseltmesini söyle
Bu gece sabaha kadar gitmeyeceğim
Ve kızlarımız var, hepsi çok sayıda (Gör)

Analiz: Bu kıta, gece hayatına ve dışarıda geçirilen zamanı kutluyor. "DJ'ye ritmi yükseltmesini söyle" kısmı, gece boyunca dans etme isteğini simgeliyor. "Kızlarımız var" ifadesi, grup dinamiklerine de göndermede bulunuyor.


8. Kıta:

'Cause when you keep press it back, girl (We're dynamite, oh)
You a blow up the spot, girl (We're dynamite, oh)
Mek we reset the clock, girl (We're dynamite, oh)
When you keep press it back, girl
Over and over

Türkçe Çeviri: Çünkü sen bunu geri ittiğinde, kızım (Biz dinamitleyiz, oh)
Mekânı patlatıyorsun, kızım (Biz dinamitleyiz, oh)
Saatimizi sıfırlayalım, kızım (Biz dinamitleyiz, oh)
Sen bunu geri ittiğinde, kızım
Sürekli

Analiz: Bu kıta, tekrar enerjik bir şekilde partnerin davranışlarına ve ilişkinin güçlü etkilerine odaklanıyor.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...