Ana içeriğe atla

Jin & Taka. - Falling TÜRKÇE ÇEVİRİ

 Jin & Taka. - Falling Lyrics


遠すぎる冷静な

君と僕の温度差

手伸ばす but

I can't touch you

You better know what to do

君へのこの想い

激しく走る時

終わらない長い夜が

僕を包む


伝えたい

I wanna make you mine

声かけたいけど

君に届かなくて

You got me falling


I want you

君が欲しいんだ

僕の全ては

All for you

今よりそばで

また届くまで


隠していた想い

目も合わせられず

君を見るとまた

逸らす僕さ


もういっそ

I wanna make you mine

声かけたいけど

君に届かなくて

You got me falling


I want you

君が欲しいんだ

僕の全ては

All for you

今よりそばで

また届くまで


I can't let it go

教えてよ

Is it yes or no?

Tell me, tell me

どうしてうまく

伝わらない

You're my soul and

I'm just somebody


何度でも

I wanna make you mine

声かけたいけど

君に届かなくて

You got me falling


I want you

君が欲しいんだ

僕の全ては

All for you

今よりそばで

また届くまで


I can't let it go

教えてよ

Is it yes or no?

Tell me, tell me

どうしてうまく

伝わらない

You're my soul and

I'm just somebody, yeah



1. Kıta (Verse 1)

Sözler:

遠すぎる冷静な
君と僕の温度差
手伸ばす but
I can't touch you
You better know what to do
君へのこの想い
激しく走る時
終わらない長い夜が
僕を包む

Çeviri:

Çok uzak ve soğukkanlı
Seninle benim aramdaki sıcaklık farkı
Elimi uzatıyorum ama
Sana dokunamıyorum
Ne yapacağını bilsen iyi olur
Sana olan bu hislerim
Hızla akıp gidiyor
Bitmeyen uzun gece
Beni sarıyor

Analiz:

Bu kıta, uzaklık ve duygusal mesafe temalarını işler. Şarkıdaki anlatıcı, sevdiği kişiyle arasındaki duygusal bağın bir şekilde koptuğunu hissediyor. Kendi içindeki yoğun duyguların karşılık bulamaması, "sıcaklık farkı" ve "uzanamamak" metaforlarıyla vurgulanıyor. Ayrıca yalnızlık ve çaresizlik hissi, uzun ve bitmeyen gece betimlemesiyle güçlendirilmiş.


Nakarat (Chorus)

Sözler:

伝えたい
I wanna make you mine
声かけたいけど
君に届かなくて
You got me falling

Çeviri:

Söylemek istiyorum
Seni benim yapmak istiyorum
Seslenmek istiyorum ama
Sana ulaşamıyorum
Beni düşüşe geçiriyorsun

Analiz:

Nakaratta, aşkın ifade edilemeyen hali ve bu durumun verdiği acı ön plandadır. Anlatıcı, sevdiği kişiye duygularını dile getirmek ister ancak bir engel hisseder. "Falling" (düşüş) kelimesi, çaresizliği ve duygusal olarak savrulmayı temsil eder.


2. Kıta (Verse 2)

Sözler:

隠していた想い
目も合わせられず
君を見るとまた
逸らす僕さ

Çeviri:

Sakladığım hisler
Göz göze gelemiyorum
Sana baktığımda yine
Başka yöne çeviriyorum bakışlarımı

Analiz:

Bu kıta, utangaçlık ve özgüvensizlik duygularını ele alır. Anlatıcı, duygularını ifade etmekten korktuğu için bunları saklıyor ve sevdiği kişiye bile bakamamaktan yakınır. Bu, aşkın bazen insanı nasıl savunmasız bırakabileceğini gösteriyor.


Nakarat Tekrarı

Aynı nakarat tekrar edilerek şarkının teması güçlendirilir: Sevdiği kişiye ulaşamama ve bunun verdiği duygusal karmaşa.


Köprü (Bridge)

Sözler:

I can't let it go
教えてよ
Is it yes or no?
Tell me, tell me
どうしてうまく
伝わらない
You're my soul and
I'm just somebody

Çeviri:

Bırakamıyorum
Bana söyle
Evet mi hayır mı?
Söyle bana, söyle bana
Neden bir türlü
Anlatamıyorum
Sen benim ruhumsun ve
Ben sadece biriyim

Analiz:

Bu bölüm, aşkın belirsizliğini ve anlatıcının içinde bulunduğu kararsızlık durumunu açıkça ifade eder. Sevdiği kişiden net bir cevap beklerken, kendisini değersiz ve sıradan biri gibi hissettiği görülür. "You're my soul" (Sen benim ruhumsun) ifadesi, aşkın derinliğini ve sevilen kişiye olan bağlılığı vurgular.


Son Nakarat ve Kapanış

Sözler:

何度でも
I wanna make you mine
声かけたいけど
君に届かなくて
You got me falling

Çeviri:

Kaç kere olursa olsun
Seni benim yapmak istiyorum
Seslenmek istiyorum ama
Sana ulaşamıyorum
Beni düşüşe geçiriyorsun

Analiz:

Şarkının finalinde, çaresizlik ve arzu arasında gidip gelen bir ruh hali hakimdir. Duygularını dile getirme çabası devam eder, ancak bir sonuca varılamaması anlatıcının içinde bulunduğu kısır döngüyü yansıtır. Bu, şarkının genel teması olan karşılıksız aşkın etkileyici bir özetidir.


Genel Mesaj

"Falling" şarkısı, karşılıksız aşk ve duygusal mesafe temasını işler. Anlatıcı, sevgisini dile getirme arzusuyla engellenme hissi arasında sıkışmış durumdadır. Utangaçlık, yalnızlık ve sevilen kişiye ulaşamama gibi evrensel duygular şarkının ana unsurlarıdır. Melodik yapısıyla birleştiğinde bu temalar, dinleyicide derin bir empati yaratır.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...