Ethel Cain - Punish TÜRKÇE ÇEVİRİ

Ethel Cain - Punish TÜRKÇE ÇEVİRİ


### İlk Kıta

**Orijinal Sözler:**

> Whatever's wrong with me  

> I will take to bed  

> I give in so easy  

> Nature chews on me  

> Little death like lead  

> Poisonous and heavy  

> It has always been this way  

> It has always been this way  


**Çeviri:**

> Benimle ilgili ne yanlışsa  

> Yatakta yanıma alırım  

> Çok kolay pes ederim  

> Doğa beni çiğner  

> Küçük bir ölüm, kurşun gibi  

> Zehirli ve ağır  

> Hep böyle olmuştur  

> Hep böyle olmuştur  


**Analiz:**  

Bu kıta, anlatıcının kendi içsel zorlukları ve kırılganlığıyla yüzleşme şeklini ele alıyor. "Yatakta yanıma alırım" ifadesi, anlatıcının acısını içselleştirdiğini ve ondan kaçmak yerine onunla yaşamaya karar verdiğini gösteriyor. "Küçük bir ölüm, kurşun gibi" ifadesi, ruhsal acının ağırlığını ve etkisini simgelerken, "Hep böyle olmuştur" cümlesi bu acının anlatıcının hayatında sürekli var olduğuna işaret ediyor.


---


### Nakarat

**Orijinal Sözler:**

> I am punished by love  

> I am punished by love  


**Çeviri:**

> Aşk tarafından cezalandırılıyorum  

> Aşk tarafından cezalandırılıyorum  


**Analiz:**  

Nakarat, anlatıcının aşk yüzünden acı çekme hissini doğrudan ifade ediyor. Aşkın burada bir mutluluk kaynağı değil, bir yük ve ceza olduğu vurgulanıyor. Bu duygu, sevginin beklenilenin aksine ona zarar verdiğini gösteriyor. Bu basit ama etkili tekrar, duygu yoğunluğunu arttırıyor ve anlatıcının içsel çatışmasını güçlendiriyor.


---


### İkinci Kıta

**Orijinal Sözler:**

> In the morning  

> I will mar myself again  

> He was a natural plauché  

> Saying you won't forget this  

> Shame is sharp  

> And my skin gives so easy  

> Only god knows  

> Only god would believe  

> That I was an angel  

> But they made me leave  

> But they made me leave  


**Çeviri:**

> Sabah olduğunda  

> Kendimi yine yaralayacağım  

> O doğal bir plauché idi  

> “Bunu unutmayacaksın” diyordu  

> Utanç keskindir  

> Ve tenim kolayca teslim olur  

> Sadece Tanrı bilir  

> Sadece Tanrı inanırdı  

> Benim bir melek olduğuma  

> Ama beni gitmeye zorladılar  

> Ama beni gitmeye zorladılar  


**Analiz:**  

Bu kıta, anlatıcının kendine zarar vermesi ve utanç duygusu ile dolu bir sabaha uyanacağını anlatıyor. "O doğal bir plauché idi" ifadesi belirsizdir, ancak bir kişiyi veya özel bir duygusal anıyı temsil ediyor olabilir. "Beni gitmeye zorladılar" ifadesi, anlatıcının hayatındaki bir kopuşu veya terk edilme hissini anlatıyor. "Sadece Tanrı bilir" kısmı, anlatıcının içsel acısını ve masumiyetini kimsenin tam olarak anlayamayacağını ima ediyor. 


---


### Nakarat (Tekrar)

**Orijinal Sözler:**

> I am punished by love  

> I am punished by love  

> I am punished by love  

> I am punished by love  


**Çeviri:**

> Aşk tarafından cezalandırılıyorum  

> Aşk tarafından cezalandırılıyorum  

> Aşk tarafından cezalandırılıyorum  

> Aşk tarafından cezalandırılıyorum  


**Analiz:**  

Nakaratın tekrar edilmesi, şarkının duygusal yoğunluğunu artırır. Anlatıcının içsel çatışması ve aşkın getirdiği acı, her tekrar ile daha derinleşiyor. Aşkın bir tür "ceza" olduğu düşüncesi burada vurgulanıyor ve bu düşünce anlatıcının zihninde giderek güçleniyor.


---


**Genel Yorum:**  

"Punish" şarkısı, acı verici bir sevgi ve bu sevginin anlatıcıda bıraktığı derin yaraları anlatıyor. Aşk burada bir mutluluk kaynağından ziyade bir yük ve ceza olarak tasvir ediliyor. Anlatıcı, aşkın yarattığı acıya, utanca ve kendine zarar verme döngüsüne saplanmış durumda.

Yorumlar

Popüler Yayınlar