Ana içeriğe atla

Magixx - Lemme Know TÜRKÇE ÇEVİRİ

Magixx - Lemme Know TÜRKÇE ÇEVİRİ

 ### **1. Kıta (Verse 1)**  

**Orijinal:**  

"Shawty, me I really really like you my shawty oo, o my shawty oo  

Body me I fit to sacrifice all my money oo, for your body oo  

Do re mi fa so, do re mi fa so fa la ti do do, fa la ti dodo  

Mi o wa wa to jo  

Abike ma puro ko ma sododo  

Ko ma so dodo"  


**Çeviri:**  

"Sevgilim, seni gerçekten çok seviyorum, canım sevgilim  

Vücudun için tüm paramı feda edebilirim  

Do re mi fa so, do re mi fa so fa la ti do do, fa la ti dodo  

Geliyorum, sana doğru  

Abike, yalan söyleme, kötü konuşma  

Kötü konuşma"  


**Analiz:**  

Bu kıta, sevgi ve bağlılığı ifade eder. Şarkıcı, partnerini o kadar çok sevdiğini ve onun için her şeyden vazgeçebileceğini dile getirir. Ayrıca, müzikal bir ton ekleyerek bir ritmik oyun yapar. Kıtanın sonunda, dürüstlük ve açık iletişim vurgulanır.


---


### **2. Kıta (Koro / Chorus)**  

**Orijinal:**  

"If you no go gree for me, jekinmo, jekinmo  

Let me know (oh lemme know ouuu)  

See fire is burning, burning up burning up pon me soul  

Yeah pon me soul"  


**Çeviri:**  

"Eğer benimle olmazsan, bana söyle, bana söyle  

Bana bildir (oh, bana bildir)  

Bak, ruhumda ateş yanıyor, yanıyor, yanıyor  

Evet, ruhumda"  


**Analiz:**  

Bu bölümde, şarkıcı ilişki belirsizliğine dikkat çeker. Partnerinin niyetini açıkça bilmek ister ve kararsızlığın kendisinde duygusal bir yük yarattığını ifade eder. "Ruhunda yanan ateş" metaforu, aşkın ve tutkunun yoğunluğunu vurgular.


---


### **3. Kıta (Verse 2)**  

**Orijinal:**  

"It's now or never, neh neh  

My Isabella, be, bella  

Cause nakupenda penda  

We gats dey together  

Gats dey together"  


**Çeviri:**  

"Ya şimdi ya hiç, neh neh  

Benim Isabella’m, güzelim  

Çünkü seni seviyorum  

Birlikte olmalıyız  

Birlikte olmalıyız"  


**Analiz:**  

Bu kıta, ilişkiyi belirli bir noktaya taşıma çağrısı yapar. "Ya şimdi ya hiç" ifadesi, ilişkinin karar anına geldiğini gösterir. Ayrıca, Swahili dilinde "nakupenda" (seni seviyorum) ifadesini kullanarak kültürel bir dokunuş yapar. Birliktelik ve bağlılık teması bu bölümde güçlü bir şekilde vurgulanır.


---


### **4. Kıta (Verse 3)**  

**Orijinal:**  

"You dey put me on suspension like a movie  

Me I no dey like to cap it's amusing babyyyy  

The way twist and work with that booty  

Make a bad man spend all da kudi  

You already know how we do it"  


**Çeviri:**  

"Beni bir filmdeki gibi askıda bırakıyorsun  

Yalan söylemekten hoşlanmam, bu çok eğlenceli bebeğim  

Kalçanı döndürme şeklin  

Kötü bir adamı tüm parasını harcamaya zorlar  

Zaten nasıl yaptığımızı biliyorsun"  


**Analiz:**  

Bu kıta, eğlence ve fiziksel çekim temalarını işler. Şarkıcı, partnerinin etkileyici fiziksel özelliklerinin kendisini büyülediğini ve onunla zaman geçirmenin keyifli olduğunu anlatır. Aynı zamanda, ilişkide dürüstlüğe vurgu yapar ve yalanlardan hoşlanmadığını belirtir.


---


### **5. Kıta (Verse 4)**  

**Orijinal:**  

"She laleyi walewa  

Body hot no maleria  

Girl you deliver pass my dealer  

Motion animal  

Got me high pass antenna  

Chop me banana  

Anything you want or you need  

O baby I can do"  


**Çeviri:**  

"Bu gece çok güzelsin  

Vücudun ateş gibi, sıtma değil  

Sen bana bayiden daha fazlasını sunuyorsun  

Hareketlerin vahşi  

Beni anten gibi yükseltiyorsun  

Beni kendine çekiyorsun  

İstediğin veya ihtiyacın olan her şeyi  

Bebeğim, yapabilirim"  


**Analiz:**  

Bu kıta, karşı tarafın çekiciliğine vurgu yapar. Partnerinin fiziksel cazibesinin şarkıcı üzerinde büyük bir etkisi olduğunu ve onun için her şeyi yapabileceğini ifade eder. "Anten gibi yükseltmek" ve "bayiden daha iyi" gibi yaratıcı betimlemeler, sevgiliye duyulan hayranlığı ortaya koyar.


---


### **6. Kıta (Koro / Chorus Tekrarı)**  

**Orijinal:**  

"If you no go gree for me, jekinmo, jekinmo  

Let me know (oh lemme know ouuu)  

See fire is burning, burning up burning up pon me soul  

Yeah pon me soul"  


**Çeviri:**  

"Eğer benimle olmazsan, bana söyle, bana söyle  

Bana bildir (oh, bana bildir)  

Bak, ruhumda ateş yanıyor, yanıyor, yanıyor  

Evet, ruhumda"  


**Analiz:**  

Koro tekrarında yine belirsizliğin getirdiği duygusal yoğunluk ve tutku işlenir. Şarkıcı, partnerinin niyetini bilmenin kendisi için ne kadar önemli olduğunu yineler.


---


### **7. Kıta (Çıkış / Outro)**  

**Orijinal:**  

"It's now or never, neh neh  

My Isabella, be, bella  

Cause nakupenda penda  

We gats dey together  

Gats dey together"  


**Çeviri:**  

"Ya şimdi ya hiç, neh neh  

Benim Isabella’m, güzelim  

Çünkü seni seviyorum  

Birlikte olmalıyız  

Birlikte olmalıyız"  


**Analiz:**  

Şarkı, yine aynı kararlılık temasına vurgu yaparak sona erer. Partnerine olan aşkını ve bir an önce birlikte olma isteğini yineler. Şarkı, kararlılık ve bağlılık temaları ile tutkulu bir kapanış yapar.


---


### **Genel Değerlendirme:**  

"Lemme Know," bir aşkın belirsizliğini ve yoğun tutkusunu anlatan bir şarkıdır. Ana temalar, dürüstlük, bağlılık, ve fiziksel çekim etrafında şekillenir. Farklı dillerden ifadeler ve ritmik yapılar, şarkıya zenginlik katarken, sanatçı ilişkide açık iletişim ve samimiyetin önemini vurgular.



Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...