Ana içeriğe atla

ROSALÍA - Omega TÜRKÇE ÇEVİRİ

ROSALÍA - Omega TÜRKÇE ÇEVİRİ



**Kıta 1:**

*Tu y yo perdidos  

Entre amapolas  

Tus ojos relucen  

Son dos pistolas  

Las lenguas se abrazan  

Ya no están solas  

En la memoria me has disparao*


**Çeviri:**

Sen ve ben kaybolmuşuz  

Gelincikler arasında  

Gözlerin parlıyor  

İki tabanca gibi  

Diller birbirine sarılıyor  

Artık yalnız değiller  

Beni hafızamda vurdun


**Analiz:**

Bu kıtada sanatçılar, romantik bir ilişkinin yoğun ve duygusal doğasını anlatıyor. "Kaybolmuşuz" ifadesi, bir çeşit bilinçsizlik ya da aşkın verdiği sarhoşluk halini ima ederken, "gelincikler arasında" gibi imgeler, bu ilişkiyi doğayla ve zarif bir güzellikle bağdaştırıyor. Gözlerin "iki tabanca" gibi olması, karşı tarafın güçlü etkisini ve bu ilişkinin duygusal yoğunluğunu vurgular. Dillerin sarılması ise, artık yalnız olmadıklarını ve bir bağın oluştuğunu gösteriyor.


---


**Kıta 2:**

*Ya no bebo  

Ya no fumo  

No consumo  

Y lo presumo  

Tu eres lo mejor  

Y antes de ti yo era lo peor*


**Çeviri:**

Artık içmiyorum  

Artık sigara içmiyorum  

Tüketmiyorum  

Ve bununla övünüyorum  

Sen en iyisisin  

Ve senden önce ben en kötüydüm


**Analiz:**

Bu kıtada, aşkın dönüştürücü gücüne vurgu yapılıyor. Sanatçı, sevgilisi sayesinde hayatındaki kötü alışkanlıkları bıraktığını ve kendini daha iyi bir versiyona dönüştürdüğünü ifade ediyor. "Sen en iyisisin, senden önce ben en kötüydüm" ifadesi, sevgilinin bu iyileşme sürecinde ne kadar önemli bir rol oynadığını açıkça gösteriyor.


---


**Kıta 3:**

*Me he puesto sentimental  

Antes de hacerte acabar  

Tu eres mi omega  

Tu eres mi omega*


**Çeviri:**

Duygusallaştım  

Seni bitirmeden önce  

Sen benim omegam’sın  

Sen benim omegam’sın


**Analiz:**

Bu kıta, bir ilişkinin nihai noktasına veya bir dönüm noktasına yaklaşıldığını ima eder. "Omega" kelimesi, alfabenin son harfi olduğu için bitişi veya sonu simgeler. Aynı zamanda bir şeyin tamamlanmasını ya da en önemli parçasını temsil eder. Burada sevgili, sanatçının hayatındaki en önemli figür olarak tasvir ediliyor. Sanatçı, bu kişiyi hayatının sonu, yani en önemli ve nihai parçası olarak görüyor.


---


**Kıta 4:**

*Y cuanto mas tu te alejas  

Todo lo tuyo me recuerda a ti  

Y cuanto mas tu te alejas  

Todo lo tuyo me recuerda*


**Çeviri:**

Ve sen ne kadar uzaklaşırsan  

Her şeyin bana seni hatırlatıyor  

Ve sen ne kadar uzaklaşırsan  

Her şeyin bana seni hatırlatıyor


**Analiz:**

Bu kıta, ayrılığın getirdiği özlemi ve karşı tarafın varlığının her yerde hissedildiğini anlatıyor. Ne kadar uzaklaşsa da sevgilinin varlığı hala hissediliyor ve her şey onu hatırlatıyor. Aşkın etkisinin mesafeye rağmen devam ettiğini ve zamanın ilişkiden bir şey eksiltmediğini gösteriyor.


---


**Kıta 5:**

*Soy de todas partes y mi ganga me cubre  

Si no soy lo que ellos quieren Dios me libre  

Puedo ser Celine Dion y un tiguere  

Puedo ser Celine Dion y un tiguere*


**Çeviri:**

Her yerdenim ve çetem beni korur  

Onların istediği kişi değilsem Tanrı beni korusun  

Hem Celine Dion olabilirim hem de bir "tiguere"  

Hem Celine Dion olabilirim hem de bir "tiguere"


**Analiz:**

Bu kıta, sanatçının çok yönlü ve özgür ruhlu olduğunu gösterir. "Her yerdenim" ifadesi, kimliğinin sınır tanımadığını, farklı kültürlerden etkilendiğini ve bir topluluğa ait olduğunu belirtir. Aynı zamanda, insanların beklentilerine uymak zorunda olmadığını, kendisini olduğu gibi kabul ettiğini ifade ediyor. Celine Dion gibi zarif ve duygusal olabilirken, "tiguere" (kararlı, sert bir kişi) gibi güçlü ve kararlı bir karakter de olabileceğini belirtiyor.


---


**Kıta 6:**

*Me he puesto sentimental  

Antes de hacerte acabar  

Tu eres mi omega  

Tu eres mi omega*


**Çeviri:**

Duygusallaştım  

Seni bitirmeden önce  

Sen benim omegam’sın  

Sen benim omegam’sın


**Analiz:**

Bu kıta, üçüncü kıtanın tekrarıdır ve yine sevgilinin hayatındaki en önemli, tamamlayıcı figür olduğunu vurgular.


---


**Kıta 7:**

*Hace mucho que te conocí  

Y no fue aquí  

Y no fue aquí*


**Çeviri:**

Seni uzun zaman önce tanıdım  

Ve bu burada olmadı  

Ve bu burada olmadı


**Analiz:**

Bu kıta, belki de ruhsal bir bağa ya da geçmiş bir yaşama yapılan bir göndermedir. Sevgiliyle olan ilişkinin daha derin bir geçmişe dayandığını ve bu dünyada başlamadığını ima ediyor. İlişkinin kökleri, fiziksel bir yerden çok, ruhsal ya da metafizik bir bağa dayanıyor olabilir.


---


**Kıta 8:**

*Yo me doy la libertad  

Soy tuya sin preguntar*


**Çeviri:**

Kendime özgürlüğü veriyorum  

Seninim, sormadan


**Analiz:**

Bu kıta, sanatçının özgürlüğünü ilan etmesiyle birlikte, aynı zamanda sevgiliye olan teslimiyetini ifade ediyor. Kendi özgürlüğü içinde, sorgusuz sualsiz bir bağlılık gösteriyor. Bu da aşkın gönüllü bir seçim olduğunu ve bu özgürlük içinde bir bağın kurulduğunu vurguluyor.


---


**Kıta 9:**

*He llegado hasta el final  

Donde todo ha vuelto a empezar  

Tu eres mi omega  

Tu eres mi omega  

No hay Dios que pueda borrar  

Lo que está escrito pa mí  

Tu eres mi omega  

Tu eres mi omega*


**Çeviri:**

Sonuna kadar geldim  

Her şeyin yeniden başladığı yere  

Sen benim omegam’sın  

Sen benim omegam’sın  

Tanrı bile silemez  

Benim için yazılanı  

Sen benim omegam’sın  

Sen benim omegam’sın


**Analiz:**

Bu son kıta, ilişkinin bir döngüsel yapıya sahip olduğunu ve her şeyin bir son gibi görünse de aslında bir başlangıç olduğunu gösteriyor. "Omega" tekrar vurgulanarak sevgilinin hayatının en önemli, son noktası olduğu belirtiliyor. Tanrının bile bu yazgıyı değiştiremeyeceği ifade edilerek ilişkinin kaderle bağlantılı olduğu ima ediliyor.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...