Ana içeriğe atla

Charli xcx - Talk talk TÜRKÇE ÇEVİRİ feat. troye sivan

Charli xcx - Talk talk TÜRKÇE ÇEVİRİ feat. troye sivan



### [Pre-Chorus: Troye Sivan]

**Sözler:**  

"Cause we talk that talk and we talk all night  

And the more I know you, the more I like you  

Can you stick with me, maybe just for life?  

But say what's on your mind, my baby"


**Çeviri:**  

"Çünkü biz öyle konuşuyoruz ki, gece boyunca konuşuyoruz  

Seni daha çok tanıdıkça seni daha çok beğeniyorum  

Benimle kalabilir misin, belki ömür boyu?  

Ama aklındakileri söyle, bebeğim"


**Analiz:**  

Bu kıta, iletişimin derinliğini ve gece boyunca süren sohbetin ilişkiyi güçlendirdiğini vurguluyor. Karakter, partnerinin kendisiyle uzun vadeli bir ilişki kurmasını istiyor ve açıkça iletişim kurmayı teşvik ediyor.


### [Chorus: Charli XCX, Troye Sivan, Charli XCX & Troye Sivan]

**Sözler:**  

"Talk to me in French, talk to me in Spanish  

Talk to me in your own made-up language  

Doesn't matter if I understand it (My baby)  

Talk right in my ear (Yeah, yeah)  

Tell me your secrets and fears (Yeah, yeah)  

Once you talk to me, I'll talk to you  

And say, 'Hey, shall we go back to my place?'"


**Çeviri:**  

"Bana Fransızca konuş, bana İspanyolca konuş  

Bana kendi uydurduğun dilde konuş  

Anlayıp anlamadığım önemli değil (Bebeğim)  

Kulaklarımın dibine konuş (Evet, evet)  

Sırlarınızı ve korkularınızı söyleyin (Evet, evet)  

Bir kez bana konuştuğunda, ben de sana konuşurum  

Ve 'Hey, benim evime geri dönelim mi?' derim"


**Analiz:**  

Bu kıta, dil engelinin önemli olmadığını ve farklı dillerde iletişimin keyfini çıkarmak istediklerini vurguluyor. Partnerinin açıkça duygularını ve sırlarını paylaşmasını istiyor ve bu iletişim üzerinden daha yakın bir bağ kurmayı öneriyor.


### [Post-Chorus: Troye Sivan]

**Sözler:**  

"'Kay, here's the plan  

I wanna fly you out to Amsterdam  

I gotta book the hotel to fuck you in, I wanna—  

Come see me  

We could fly straight to Charli  

And I'm with your arms around me"


**Çeviri:**  

"Tamam, işte plan  

Seni Amsterdam'a uçurmak istiyorum  

Seni götüreceğim otele rezervasyon yaptırmam lazım, istiyorum—  

Beni görmeye gel  

Direkt Charli'ye uçabiliriz  

Ve kolların etrafımda olacak"


**Analiz:**  

Bu kıta, ilişkinin fiziksel ve romantik yönlerine odaklanıyor. Amsterdam'a seyahat etmeyi ve orada zaman geçirmeyi öneriyor, bu da samimi ve kişisel bir bağ kurma arzusunu ifade ediyor.


### [Refrain: Charli XCX, Charli XCX & Troye Sivan]

**Sözler:**  

"Shall we go back to my place?  

Talk to me in French, French, French, French  

Talk-talk-talk-talk-talk-talk to me in Spanish, Spanish, Spanish, Spanish  

Talk-talk-talk-talk to me in French, French, French, French  

Talk-talk-talk-talk-talk-talk to me in Spanish, Spanish  

Shall we go back to my place?"


**Çeviri:**  

"Evime geri dönelim mi?  

Bana Fransızca konuş, Fransızca, Fransızca, Fransızca  

Bana İspanyolca konuş, konuş, konuş, konuş, konuş, İspanyolca, İspanyolca, İspanyolca  

Bana Fransızca konuş, Fransızca, Fransızca, Fransızca  

Bana İspanyolca konuş, konuş, konuş, konuş, konuş, İspanyolca  

Evime geri dönelim mi?"


**Analiz:**  

Bu kıta, iletişim ve dilin önemini vurguluyor. Eve dönme teklifi, kişisel ve samimi bir deneyimi işaret ediyor.


### [Verse 2: Charli XCX]

**Sözler:**  

"You're thinkin' 'bout me  

No, don't pretend that you aren't  

We're still obsessed like we just met  

And when you fuck me, it's crazy (Crazy)  

You're thinkin' 'bout me"


**Çeviri:**  

"Beni düşündüğünü biliyorum  

Hayır, olmadığını söyleme  

Hala tanışmış gibi takıntılıyız  

Ve benimle birlikte olduğunda, bu çılgınca (Çılgınca)  

Beni düşündüğünü biliyorum"


**Analiz:**  

Bu kıta, ilişkinin yoğunluğunu ve karşılıklı takıntıyı ifade ediyor. Partnerinin kendisini düşündüğünü ve ilişkinin tutkulu yönünü vurguluyor.


### [Pre-Chorus: Charli XCX & Troye Sivan]

**Sözler:**  

"Cause we talk that talk and we talk all night  

And the more I know you, the more I like you  

Can you stick with me, maybe just for life?  

But say what's on your mind, my baby"


**Çeviri:**  

"Çünkü biz öyle konuşuyoruz ki, gece boyunca konuşuyoruz  

Seni daha çok tanıdıkça seni daha çok beğeniyorum  

Benimle kalabilir misin, belki ömür boyu?  

Ama aklındakileri söyle, bebeğim"


**Analiz:**  

Bu kıta, önceki pre-chorus ile benzer temaları işliyor; uzun süreli bir ilişki için açık iletişim ve samimiyet arayışı devam ediyor.


### [Chorus: Charli XCX, Charli XCX & Troye Sivan]

**Sözler:**  

"Talk to me in French, talk to me in Spanish  

Talk to me in your own made-up language  

Doesn't matter if I understand it  

Talk right in my ear  

Tell me your secrets and fears  

Once you talk to me, I'll talk to you  

And say, 'Hey, shall we go back to my place?'"


**Çeviri:**  

"Bana Fransızca konuş, bana İspanyolca konuş  

Bana kendi uydurduğun dilde konuş  

Anlayıp anlamadığım önemli değil  

Kulaklarımın dibine konuş  

Sırlarınızı ve korkularınızı söyleyin  

Bir kez bana konuştuğunda, ben de sana konuşurum  

Ve 'Hey, benim evime geri dönelim mi?' derim"


**Analiz:**  

Bu kıta, dil ve iletişimin önemi üzerine yoğunlaşıyor. Partnerinin çeşitli dillerde konuşmasını ve duygularını açıkça paylaşmasını teşvik ediyor.


### [Post-Chorus: Charli XCX & Troye Sivan]

**Sözler:**  

"'Kay, here's the plan  

I wanna fly you out to Amsterdam  

I gotta book the hotel to fuck you in, I wanna—  

Come see me  

We can partager to Charli  

And I'm with your arms around me"


**Çeviri:**  

"Tamam, işte plan  

Seni Amsterdam'a uçurmak istiyorum  

Seni götüreceğim otele rezervasyon yaptırmam lazım, istiyorum—  

Beni görmeye gel  

Charli'ye paylaşabiliriz  

Ve kolların etrafımda olacak"


**Analiz:**  

Bu kıta, samimi ve özel bir deneyim yaşamak için Amsterdam'a gitmeyi öneriyor. Romantik ve fiziksel bir bağ kurma arzusunu ifade ediyor.


### [Refrain: Charli XCX, Charli XCX & Troye Sivan]

**Sözler:**  

"Shall we go back to my place?  

Talk to me in French, French, French, French  

Talk-talk-talk-talk-talk-talk to me in Spanish, Spanish, Spanish, Spanish  

Talk-talk-talk-talk to me in French, French, French, French  

Talk-talk-talk-talk-talk-talk to me in Spanish, Spanish  

Shall we go back to my place?"


**Çeviri:**  

"Evime geri dönelim mi?  

Bana Fransızca konuş, Fransızca, Fransızca, Fransızca  

Bana İspanyolca konuş, konuş, konuş, konuş, konuş, İspanyolca, İspanyolca, İspanyolca  

Bana Fransızca konuş, Fransızca, Fransızca, Fransızca  

Bana İspanyolca konuş, konuş, konuş, konuş, konuş, İspanyolca  

Evime geri dönelim mi?"


**Analiz:**  

Bu kıta, dil ve iletişimin önemini tekrar vurguluyor. Eve dönme teklifinin sıkça tekrar edilmesi, ilişkideki samimiyeti ve kişiselliği güçlendiriyor.


### [Outro: Troye Sivan & Charli XCX]

**Sözler:**  

"J'ai perdu mon téléphone mais tu sais quoi  

C'est valait la peine parce que c'était une soirée de fou  

Yeah, last night was crazy  

Let's do it again"


**Çeviri:**  


"Telefonumu kaybettim ama ne olduğunu biliyorsun  

Bu, buna değdi çünkü gece çılgındı  

Evet, geçen gece çılgındı  

Tekrar yapalım"


**Analiz:**  

Outro bölümünde, yaşanan çılgın geceyi hatırlatma ve bu deneyimi yeniden yaşama arzusunu ifade ediyor. Telefonun kaybolması gibi küçük aksaklıkların geceyi gölgelemeyeceğini belirtiyor. Geçen geceyi tekrar yaşamak istiyor, bu da yaşanan anların değerini vurguluyor.


Bu şarkı, iletişim, samimiyet ve yoğun bir ilişki arzusunu çeşitli diller ve kişisel ifadelerle işlerken, keyifli ve romantik bir atmosfere odaklanıyor.

Yorumlar

AYIN POPÜLER ÇEVİRİLERİ

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning

Linkin Park - The Emptiness Machine TÜRKÇE ÇEVİRİ

Linkin Park - The Emptiness Machine TÜRKÇE ÇEVİRİ ### **1. Kıta:** **Lyrics:** *Your blades are sharpened with precision   Flashing your favorite point of view   I know you're waiting in the distance   Just like you always do   Just like you always do* **Çeviri:** *Bıçakların hassasiyetle bilenmiş   En sevdiğin bakış açını sergiliyorsun   Uzaktan beklediğini biliyorum   Hep yaptığın gibi   Hep yaptığın gibi* **Analiz:** Bu kıta, manipülatif bir kişi veya durumla karşı karşıya olmayı betimliyor. “Blades are sharpened with precision” (bıçakların hassasiyetle bilenmiş) metaforu, karşıdaki kişinin tehlikeli ve dikkatli bir şekilde manipülatif olduğunu gösteriyor. “Waiting in the distance” (uzaktan beklemek) ifadesi, bu kişinin her zaman fırsat kolladığını ima ediyor. Ana tema, güvensizlik ve sürekli bir manipülasyon altında kalma hissi. ### **2. Kıta:** **Lyrics:** *Already pulling me in   Already under my skin   And I know exactly how this ends, I* **Çeviri:** *Zaten beni içine çekiyo

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum     Döktüğüm tüm kanı yıkamaya çalışıyorum     Bu arzu ikimizin de paylaştığı bir yük     İki günahkar, tek bir dua ile

RAYE, 070 Shake- Escapism. Türkçe Çeviri 

  RAYE, 070 Shake- Escapism. Türkçe Çeviri  Sleazin' and teasin', I'm sittin' on him aşağılık ve dalga geçiyorum, onun üzerine oturuyorum All of my diamonds are drippin' on him tüm elmaslarım onun üzerine damlıyor I met him at the bar, it was twelve or something onunla barda tanıştım, saat on ikiydi ya da öyle bir şeydi I ordered two more wines 'cause tonight, I want him iki şarap daha sipariş ettim çünkü bu gece, onu istiyorum A little context if you care to listen dinlemek istersen biraz olaydan bahsedeyim I find myself in a shit position kendimi boktan bir pozisyonda buluyorum The man that I love sat me down last night sevdiğim adam dün gece beni karşısına oturttu And he told me that it's over, dumb decision ve bana bittiğini söyledi, aptalca bir karar And I don't wanna feel how my heart is rippin' ve kalbimin nasıl attığını hissetmek istemiyorum Fact, I don't wanna feel, so I stick to sippin' aslında, hissetmek istemiyorum, bu yüzden yudu

Loreen - Tattoo Türkçe Çeviri

  Loreen - Tattoo Türkçe Çeviri I don't wanna go - Gitmek istemiyorum But baby we both know - Ama bebeğim ikimiz de biliyoruz This is not our time - Bu bizim zamanımız değil It’s time to say goodbye - Hoşça kal deme zamanı Until we meet again - Tekrar buluşana kadar Cause this is not the end - Çünkü bu son değil It will come a day - Bir gün gelecek When we will find our way - Yolumuzu bulduğumuzda Violins playing and the angels crying - Kemanlar çalarken ve melekler ağlarken When the stars align then I’ll be there - Yıldızlar hizalandığında, orada olacağım No, I don't care about them all - Hayır, hepsi umurumda değil Cause all I want is to be loved - Çünkü istediğim tek şey sevilmek And all I care about is you - Ve umurumda olan tek şey sensin You stuck on me like a tattoo - Sen bir dövme gibi üzerimde kaldın No, I don't care about the pain - Hayır, acı umurumda değil I’ll walk through fire and through rain - Ateşin ve yağmurun içinden yürüyeceğim Just to get closer to you

Tinashe - Nasty Türkçe Çeviri

Tinashe - Nasty Türkçe Çeviri I been a nasty girl, nasty I been a nasty girl, nasty I been a nasty girl, nasty I been a nasty nasty nasty Is somebody gonna match my freak? Is somebody gonna match my freak? Is somebody gonna match my nasty? I got stamina they say ima athlete  Is somebody gonna match my freak? Is somebody gonna match my freak? Is somebody gonna match my nasty? Pillow talking got my throat raspy If you keep up with me  I’ll keep on coming back  If you do it too good  I’m gonna get attached  Cuz it it feels like heaven when it hurts so bad  Baby put it on me  I like it just like that  Just like that  I been a nasty girl, nasty I been a nasty girl, nasty (Just like that) I been a nasty girl, nasty I been a nasty nasty nasty (I like it just like that)  I been a nasty girl, nasty I been a nasty girl, nasty (Just like that) I been a nasty girl, nasty I been a nasty nasty nasty Big time pull up make a scene  Party’s lame, no vibe we can leave  shotgun my thighs on seat I aint g

A$AP Rocky - Tailor Swif TÜRKÇE ÇEVİRİ

A$AP Rocky - Tailor Swif TÜRKÇE ÇEVİRİ ### [Intro] **Hitkidd, what it do, man?** - Bu bölüm, prodüktör Hitkidd'e bir selamlaşma ve şarkının başlangıcında bir tanıtım. ### [Verse 1] **Shoot my shot, got her wet (Hoo)** - "Şansımı deniyorum, onu ıslatıyorum." Burada, romantik ya da cinsel bir ilgiyi ifade ediyor. **Bet that's all neck, girl, that's wetty** - "Sanırım bu sadece boyun, kızım, bu ıslak." "Wetty" burada cinsel anlamda kullanılıyor. **Ready, gave me all neck, how beheading** - "Hazır, bana her şeyi verdi, nasıl kafa kesme." Burada, "neck" terimi cinsel bir anlam taşıyor. **Ready, might just sign my ex-girl, no Malcolm and Eddie, already** - "Hazır, eski kız arkadaşımı işaretleyebilirim, Malcolm ve Eddie değil, zaten." Malcolm ve Eddie, ünlü bir TV çiftidir, burada eski sevgiliyi tekrar almak anlamında. **Your ass might just go and get upset, don't be petty, already** - "Kıçın üzülmeye başlayabili

LISA - ROCKSTAR TÜRKÇE ÇEVİRİ

LISA - ROCKSTAR TÜRKÇE ÇEVİRİ  Altın dişler ön panelde duruyor, o bir rock yıldızı | Gold teeth sitting on the dash, she a rockstar | | En sevdiğin şarkıcı rap yapmak istesin, bebeğim, lala | Make your favorite singer wanna rap, baby, lala | | "Lisa, bana Japonca öğretebilir misin?" Dedim ki, "Hai, hai" | "Lisa, can you teach me Japanese?" I said, "Hai, hai" | | Bu benim hayatım, hayatım, bebeğim, ben bir rock yıldızıyım | That's my life, life, baby, I'm a rockstar | | Bir görevdeydim,

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just how to take control   Kontrolü nasıl ele alacağını biliyor When I'm vulnerable   Savunmasız ol