ABBA - Waterloo TÜRKÇE ÇEVİRİ
### İlk Kıta
**İngilizce:**
My, my
At Waterloo, Napoleon did surrender
Oh yeah
And I have met my destiny in quite a similar way
The history book on the shelf
Is always repeating itself
**Türkçe Çeviri:**
Ah, ah
Waterloo'da Napolyon teslim oldu
Evet
Ve ben de kaderimle oldukça benzer bir şekilde karşılaştım
Rafımdaki tarih kitabı
Her zaman kendini tekrar ediyor
**Analiz:**
Bu kıta, tarihsel bir referansla başlıyor ve Napolyon'un Waterloo'daki teslimiyetini anarak kişinin kendi kaderiyle karşılaşma sürecini benzetiyor. Kişinin yaşadığı durumun tekrar eden bir döngüde olduğunu vurguluyor.
### Nakarat
**İngilizce:**
Waterloo, I was defeated, you won the war
Waterloo, promise to love you forevermore
Waterloo, couldn't escape if I wanted to
Waterloo, knowing my fate is to be with you
Wa-Wa-Wa-Wa-Waterloo, finally facing my Waterloo
**Türkçe Çeviri:**
Waterloo, yenildim, sen savaşı kazandın
Waterloo, sonsuza dek seni seveceğime söz veriyorum
Waterloo, istersem kaçamam
Waterloo, kaderimin seninle olmak olduğunu biliyorum
Wa-Wa-Wa-Wa-Waterloo, nihayet Waterloo'mla yüzleşiyorum
**Analiz:**
Nakaratta, teslimiyet ve kabulleniş teması ön plana çıkıyor. Kişi, savaşı kaybetmenin getirdiği duygusal ağırlıkla birlikte, sevdiği kişiye olan bağlılığını vurguluyor. Aynı zamanda kaçışın imkansız olduğunu kabul ediyor.
### İkinci Kıta
**İngilizce:**
My, my
I tried to hold you back but you were stronger
Oh yeah
And now it seems my only chance is giving up the fight
And how could I ever refuse?
I feel like I win when I lose
**Türkçe Çeviri:**
Ah, ah
Seni geri tutmaya çalıştım ama sen daha güçlüydün
Evet
Ve şimdi tek şansım mücadelenin son bulması gibi görünüyor
Ve nasıl reddedebilirim?
Kaybettiğimde kazanıyormuşum gibi hissediyorum
**Analiz:**
Bu kıtada, kişinin karşısındaki kişinin gücünü kabul etmesi ve mücadeleyi bırakma isteği ön planda. Kaybetmek, bir tür kazanma hissi yaratıyor; bu da aşkın karmaşık doğasını vurguluyor.
### Nakarat Tekrarı
**İngilizce:**
Waterloo, I was defeated, you won the war
Waterloo, promise to love you forevermore
Waterloo, couldn't escape if I wanted to
Waterloo, knowing my fate is to be with you
Wa-Wa-Wa-Wa-Waterloo, finally facing my Waterloo
**Türkçe Çeviri:**
Waterloo, yenildim, sen savaşı kazandın
Waterloo, sonsuza dek seni seveceğime söz veriyorum
Waterloo, istersem kaçamam
Waterloo, kaderimin seninle olmak olduğunu biliyorum
Wa-Wa-Wa-Wa-Waterloo, nihayet Waterloo'mla yüzleşiyorum
**Analiz:**
Nakaratın tekrarı, şarkının ana temasını pekiştiriyor; aşkın kaçınılmazlığı ve kabulü üzerine odaklanıyor. Kişinin kaybetme duygusu ile beraber, sevdiği kişiye olan bağlılığını sürdürmesi vurgulanıyor.
### Sonuç
Bu şarkı, aşkın zorluklarını, kaybetmeyi ve kabul etmeyi anlatan, tarihsel bir metaforla zenginleştirilmiş duygusal bir yolculuk sunuyor. Her kıta, içsel bir çatışma ve sonrasında gelen teslimiyet duygusunu sergiliyor.
Yorumlar
Yorum Gönder