ABBA - Fernando TÜRKÇE ÇEVİRİ
### 1. Kıta
**Şarkı Sözleri:**
*Can you hear the drums, Fernando?
I remember long ago another starry night like this
In the firelight, Fernando
You were humming to yourself and softly strumming your guitar
I could hear the distant drums
And sounds of bugle calls were coming from afar*
**Türkçe Çeviri:**
*Davulları duyabiliyor musun, Fernando?
Uzun zaman önce, buna benzer yıldızlı bir geceyi hatırlıyorum
Ateş ışığında, Fernando
Kendi kendine mırıldanıyordun ve gitarını hafifçe çalıyordun
Uzaklardaki davulları duyabiliyordum
Ve uzaktan borazan sesleri geliyordu*
**Analiz:**
Bu kıta, geçmişe özlem ve anılarla başlıyor. Anlatıcı, Fernando ile geçirdiği bir geceyi hatırlıyor; bu gece, sakin bir atmosfere ve huzurlu bir akışa sahip. Gitarın ve davulların sesleri, uzaklarda bir savaşın yaklaştığını hissettiriyor. Bu, nostalji ve yaklaşan tehlike arasındaki gerilimi oluşturuyor.
---
### 2. Kıta
**Şarkı Sözleri:**
*They were closer now, Fernando
Every hour, every minute seemed to last eternally
I was so afraid, Fernando
We were young and full of life and none of us prepared to die
And I'm not ashamed to say
The roar of guns and cannons almost made me cry*
**Türkçe Çeviri:**
*Artık daha yakındılar, Fernando
Her saat, her dakika sonsuz gibi geliyordu
Çok korkuyordum, Fernando
Genç ve hayat doluyduk, hiçbirimiz ölmeye hazır değildik
Ve utanmıyorum söylemeye
Silahların ve topların gürültüsü neredeyse ağlamama neden oldu*
**Analiz:**
Bu kıtada, savaşın yaklaşması ile korku ve dehşet hissediliyor. Gençlik, yaşama isteği ve ölüm korkusu arasında keskin bir kontrast var. Anlatıcı, savaşın vahşeti karşısında duygusal olarak çöküş yaşadığını itiraf ediyor. Kıta, savaşın bireyler üzerindeki psikolojik etkilerini vurguluyor.
---
### Nakarat
**Şarkı Sözleri:**
*There was something in the air that night
The stars were bright, Fernando
They were shining there for you and me
For liberty, Fernando
Though we never thought that we could lose
There's no regret
If I had to do the same again
I would, my friend, Fernando*
**Türkçe Çeviri:**
*O gece havada bir şeyler vardı
Yıldızlar parlaktı, Fernando
Onlar senin ve benim için parlıyordu
Özgürlük için, Fernando
Kaybedeceğimizi hiç düşünmemiştik
Hiç pişmanlık yok
Eğer tekrar aynı şeyi yapmak zorunda kalsaydım
Yapardım, dostum, Fernando*
**Analiz:**
Nakarat, özgürlük için verilen bir savaşın ardından gelen gururu ve pişmanlık duymamayı ifade ediyor. Yıldızlar, hem romantik hem de idealist bir simge olarak özgürlüğü temsil ediyor. Anlatıcı, savaşın zorlayıcı sonuçlarına rağmen aynı mücadeleyi tekrar yapmaktan pişman olmadığını belirtiyor. Nakarat, dostluk ve özgürlük adına verilen fedakarlığı yüceltiyor.
---
### 3. Kıta
**Şarkı Sözleri:**
*Now, we're old and grey, Fernando
Since many years I haven't seen a rifle in your hand
Can you hear the drums, Fernando?
Do you still recall the fateful night we crossed the Rio Grande?
I can see it in your eyes
How proud you were to fight for freedom in this land*
**Türkçe Çeviri:**
*Şimdi, yaşlandık ve saçlarımız beyazladı, Fernando
Uzun yıllardır elinde tüfek görmedim
Davulları duyabiliyor musun, Fernando?
O kader gecesini hatırlıyor musun, Rio Grande'yi geçtiğimiz geceyi?
Gözlerinde görebiliyorum
Bu topraklarda özgürlük için savaşmaktan ne kadar gurur duyduğunu*
**Analiz:**
Bu kıtada, zamanın geçişi ve yaşlanmanın etkileri hissediliyor. Anlatıcı, savaştan sonraki barış dolu hayatı vurgularken, savaşın ve mücadelenin hafızalarda nasıl iz bıraktığını anlatıyor. Fernando'nun özgürlük için savaşmaktan duyduğu gurur, savaşın değerini ve anlamını pekiştiriyor. Rio Grande, sembolik bir sınır olarak özgürlük için verilen mücadeleyi temsil ediyor.
---
### Nakarat (Tekrar)
**Şarkı Sözleri:**
*There was something in the air that night
The stars were bright, Fernando
They were shining there for you and me
For liberty, Fernando
Though we never thought that we could lose
There's no regret
If I had to do the same again
I would, my friend, Fernando*
**Türkçe Çeviri:**
*O gece havada bir şeyler vardı
Yıldızlar parlaktı, Fernando
Onlar senin ve benim için parlıyordu
Özgürlük için, Fernando
Kaybedeceğimizi hiç düşünmemiştik
Hiç pişmanlık yok
Eğer tekrar aynı şeyi yapmak zorunda kalsaydım
Yapardım, dostum, Fernando*
**Analiz:**
Nakaratın tekrarı, anlatıcının özgürlük mücadelesine duyduğu bağlılığı ve pişmanlık duymadığı seçimleri bir kez daha vurguluyor. Yıldızlar ve özgürlük teması, hikayenin temel duygusal dinamiklerini güçlendiriyor.
---
### Son Nakarat
**Şarkı Sözleri:**
*Yes, if I had to do the same again
I would, my friend, Fernando
If I had to do the same again
I would, my friend, Fernando*
**Türkçe Çeviri:**
*Evet, tekrar aynı şeyi yapmak zorunda kalsaydım
Yapardım, dostum, Fernando
Tekrar aynı şeyi yapmak zorunda kalsaydım
Yapardım, dostum, Fernando*
**Analiz:**
Son kıta, dostluk ve sadakat üzerine yoğunlaşırken, anlatıcı özgürlüğü savunmanın onurlu ve değerli olduğunu bir kez daha ifade ediyor. Bu tekrarlar, kararlılığı ve pişmanlık duymadan aynı yolda yürümeye olan isteği pekiştiriyor.
Yorumlar
Yorum Gönder