Ana içeriğe atla

Sia - Immortal Queen TÜRKÇE ÇEVİRİ

Sia - Immortal Queen TÜRKÇE ÇEVİRİ



### 1. Kıta:

**İngilizce:**

Get in your time machine and step to the future  

Check it, I'm queen every time that you look to  

Kid robots bring me a champagne  

I'ma get you, get you, get you, get you saying my name  

I'm a matrix, gonna play tricks  

Gonna cut sick, gonna get my pick, gonna lick, lick  

Immunity to absolution is my skill  

Keep it fresh, fresh, keep my lyrics killer


**Türkçe Çeviri:**

Zaman makinenize binin ve geleceğe adım atın  

Bakın, size baktığınız her zaman kraliçeyim  

Çocuk robotlar bana şampanya getirsin  

Seni, seni, seni, seni adımı söylettireceğim  

Ben bir matrisim, numaralar yapacağım  

Sıkı çalışacağım, seçimimi yapacağım, yalayacağım  

Kurtuluş dokunulmazlığım yeteneğim  

Taze tutarım, taze tutarım, sözlerimi öldürücü kılarım


**Analiz:**

Bu kıta, Sia'nın kendisini zamansız ve güçlü bir figür olarak tanıttığı bir bölüm. Geleceğe ve geçmişe yolculuk yapma imajı, onun sürekli var olan ve etkili bir varlık olduğunu vurguluyor. “Matrix” ve “tricks” gibi terimler, onun karmaşıklığını ve oyunbazlığını yansıtıyor.


### 2. Kıta:

**İngilizce:**

I'ma dominate (I'ma slay)  

I'ma dominate (I'ma slay, slay)  

I'ma dominate (I'ma slay, slay, slay)  

I'ma dominate (I'ma slay, I'ma slay)


**Türkçe Çeviri:**

Egemen olacağım (Yeneceğim)  

Egemen olacağım (Yeneceğim, yeneceğim)  

Egemen olacağım (Yeneceğim, yeneceğim, yeneceğim)  

Egemen olacağım (Yeneceğim, yeneceğim)


**Analiz:**

Bu bölüm, Sia'nın kendine olan güvenini ve egemenlik iddiasını öne çıkarıyor. Tekrar eden “I'ma slay” ifadesi, onun başarılı ve baskın bir figür olarak kalacağını vurguluyor.


### 3. Kıta:

**İngilizce:**

And in one thousand million years  

I'ma still be everywhere  

You won't forget me  

The immortal queen  

Before planet Earth was here  

I was riding a lightyear  

And then I was Eve  

The immortal queen


**Türkçe Çeviri:**

Ve bir milyar yıl sonra  

Hala her yerde olacağım  

Beni unutmayacaksın  

Ölümsüz kraliçe  

Gezegen Dünya buradayken  

Ben bir ışık yılı boyunca sürüyordum  

Ve sonra ben Havva'dım  

Ölümsüz kraliçe


**Analiz:**

Bu kıta, Sia'nın ölümsüzlük ve zamansızlık temasını güçlendiriyor. Geçmişten geleceğe uzanan bir süreklilik fikri, onun her zaman hatırlanacak bir figür olacağına dair inancını ifade ediyor.


### 4. Kıta:

**İngilizce:**

Get in your time machine and step to the past, past  

Check it, I'm queen from beginning to the last, last  

Queen Victoria, Queen of Sheba  

Queen of bees, yeah, I'm queen diva  

Caveman bring the cave queen carvings  

Feeding the queen while the cavemen starving  

Beatniks write for me and my mama  

Used to be queen, didn't cause enough drama


**Türkçe Çeviri:**

Zaman makinenize binin ve geçmişe adım atın  

Bakın, başlangıçtan sona kadar kraliçeyim  

Kraliçe Victoria, Şeba Kraliçesi  

Arıların kraliçesi, evet, ben kraliçe diva  

Mağara adamları mağara kraliçesi oymaları getirsin  

Kraliçeyi beslerken mağara adamları aç kalıyor  

Beatnikler benim ve annemin için yazıyor  

Eskiden kraliçeydim, yeterince drama yaratmadı


**Analiz:**

Bu kıta, tarih boyunca farklı kraliçeleri ve kadın figürleri anarak Sia'nın zamansız ve tarihsel bir varlık olarak kendini nasıl gördüğünü anlatıyor. Geçmişin ve şimdiki zamanın birleşimi, onun tarih boyunca etkili bir figür olduğunu vurguluyor.


### 5. Kıta:

**İngilizce:**

No, you won't, no, you won't forget me  

No, you won't, no, you won't forget me  

No, you won't, no, you won't forget me  

The immortal queen  

No, you won't, no, you won't forget me  

No, you won't, no, you won't forget me  

No, you won't, no, you won't forget me  

The immortal queen


**Türkçe Çeviri:**

Hayır, beni unutmayacaksın  

Hayır, beni unutmayacaksın  

Hayır, beni unutmayacaksın  

Ölümsüz kraliçe  

Hayır, beni unutmayacaksın  

Hayır, beni unutmayacaksın  

Hayır, beni unutmayacaksın  

Ölümsüz kraliçe


**Analiz:**

Bu kıta, Sia'nın ölümsüzlük temasını pekiştiriyor ve dinleyicilere sürekli hatırlanacak bir figür olacağı mesajını veriyor. Tekrarlanan "unutmayacaksın" ifadesi, onun kalıcı etkisini vurguluyor.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...