Sabrina Carpenter - Taste TÜRKÇE ÇEVİRİ
### Birinci Kıta
**Şarkı Sözleri:**
"Oh I leave quite an impression
Five feet to be exact
You’re wondering why half his clothes went missing
My body's where they’re at
Now I’m gone but you’re still layin’
Next to me
One degree of separation"
**Türkçe Çeviri:**
"Oldukça iz bırakırım
Beş feet (yaklaşık 1.52 metre) olmak üzere
Neden yarı kıyafetlerinin kaybolduğunu merak ediyorsun
Vücudum onların olduğu yerde
Artık gitmiş olsam da hâlâ yanımda yatıyorsun
Bir derecelik ayrılık"
**Analiz:**
Bu kıta, anlatıcının kendinden emin tavrını ve eski sevgilisi üzerinde bıraktığı etkisini vurguluyor. Kendi boyu üzerinden ironi yaparak, sevgilisinin hayatında bıraktığı derin etkiye dikkat çekiyor. Kıyafetlerinin kaybolduğundan bahsederken, aslında onun vücudunun bu kıyafetlerin olduğu yer olduğunu ima ediyor. Ayrıca, ayrılmış olsalar bile, duygusal bir bağın hâlâ sürdüğünü belirtiyor.
---
### İkinci Kıta
**Şarkı Sözleri:**
"(I) Heard you’re back together and if that’s true
You’ll just have to taste me when he’s kissing you
If you want forever and I bet you do
Just know you’ll
Taste me
Too"
**Türkçe Çeviri:**
"Tekrar bir araya geldiğinizi duydum ve bu doğruysa
O seni öperken sadece beni tatmak zorunda kalacaksın
Sonsuza kadar istiyorsan ve eminim ki istiyorsun
Sadece bil ki
Beni de
Tadacaksın"
**Analiz:**
Bu bölüm, anlatıcının eski sevgilisinin yeni ilişkisinde bile kendisini hissettireceğini ima ediyor. Yeni partnerle öpüşürken bile anlatıcının etkisi hissedilecek. Şarkının ana teması burada belirginleşiyor: Geçmiş ilişki, yeni ilişkide bile silinmeyen bir iz bırakıyor.
---
### Üçüncü Kıta
**Şarkı Sözleri:**
"Uh huh
He pins you down on the carpet
Makes paintings with his tongue
(La la la la la la la)
He’s funny now all his jokes hit different
Guess who he learned that from"
**Türkçe Çeviri:**
"Hı hı
Seni halının üstüne yapıştırıyor
Diliyle resimler yapıyor
(La la la la la la la)
Şimdi komik, tüm esprileri farklı geliyor
Bunu kimden öğrendiğini tahmin et"
**Analiz:**
Bu kıta, anlatıcının eski sevgilisinin yeni ilişkide bile ondan öğrendiği şeyleri uyguladığını ima ediyor. Özellikle fiziksel yakınlık ve espri yeteneği üzerinden, anlatıcı, eski sevgilisinin onun izlerini yeni partneriyle olan ilişkisine taşıdığını vurguluyor.
---
### Dördüncü Kıta
**Şarkı Sözleri:**
"Now I’m gone but you’re still layin’
Next to me
One degree of separation"
**Türkçe Çeviri:**
"Artık gitmiş olsam da hâlâ yanımda yatıyorsun
Bir derecelik ayrılık"
**Analiz:**
Bu kıta, ilk kıtadaki temayı tekrarlıyor: Fiziksel olarak uzaklaşmış olmasına rağmen, aralarındaki duygusal bağ hâlâ güçlü. Bu "bir derecelik ayrılık" ifadesi, duygusal mesafenin çok ince olduğunu gösteriyor.
---
### Beşinci Kıta
**Şarkı Sözleri:**
"(I) Heard you’re back together and if that’s true
You’ll just have to taste me when he’s kissing you
If you want forever and I bet you do
Just know you’ll
Taste me
Too"
**Türkçe Çeviri:**
"Tekrar bir araya geldiğinizi duydum ve bu doğruysa
O seni öperken sadece beni tatmak zorunda kalacaksın
Sonsuza kadar istiyorsan ve eminim ki istiyorsun
Sadece bil ki
Beni de
Tadacaksın"
**Analiz:**
Bu kıta, ikinci kıtanın tekrarından oluşuyor ve şarkının ana mesajını pekiştiriyor. Anlatıcı, eski sevgilisinin yeni ilişkisinde bile onun izini hissedeceğini vurguluyor.
---
### Altıncı Kıta
**Şarkı Sözleri:**
"Every time you close your eyes
And feel his lips you’re feelin’ mine
And every time you breathe his air
Just know I was already there
You can have him if you like
I’ve been there done that once or twice
And singin’ ‘bout it don’t mean I care
Yeah I know I’ve been known to share"
**Türkçe Çeviri:**
"Her gözlerini kapattığında
Ve onun dudaklarını hissettiğinde, benimkini hissediyorsun
Ve her onun havasını soluduğunda
Sadece bil ki ben orada zaten bulunmuştum
Eğer istersen onu alabilirsin
Ben oradaydım, bunu bir iki kez yaşadım
Ve bunu hakkında şarkı söylemek umursadığım anlamına gelmez
Evet, paylaşmayı bilirim"
**Analiz:**
Bu kıta, anlatıcının eski sevgilisinin yeni partneri üzerinde hala bir etkisi olduğunu ve onun yerini kimsenin dolduramayacağını iddia ediyor. Anlatıcı, bu durumu fazla umursamadığını ve paylaşmayı bildiğini belirterek, eski sevgilinin geçmişe bağımlı olduğunu ima ediyor.
---
### Yedinci Kıta
**Şarkı Sözleri:**
"Well I heard you’re back together and if that’s true
You’ll just have to taste me when he’s kissing you
If you want forever and I bet you do
Just know you’ll
Taste me
Too"
**Türkçe Çeviri:**
"Tekrar bir araya geldiğinizi duydum ve bu doğruysa
O seni öperken sadece beni tatmak zorunda kalacaksın
Sonsuza kadar istiyorsan ve eminim ki istiyorsun
Sadece bil ki
Beni de
Tadacaksın"
**Analiz:**
Bu kıta, önceki nakaratların tekrarından oluşuyor ve şarkının ana temasını tekrar pekiştiriyor. Anlatıcı, eski sevgilisinin yeni ilişkide bile onun etkisinden kurtulamayacağını bir kez daha hatırlatıyor.
---
### Sekizinci Kıta
**Şarkı Sözleri:**
"Taste me too
(La la la la la la la)
You’ll just have to taste me when he’s kissing you
You’ll just have to taste me when he’s kissing you"
**Türkçe Çeviri:**
"Beni de tat
(La la la la la la la)
O seni öperken sadece beni tatmak zorunda kalacaksın
O seni öperken sadece beni tatmak zorunda kalacaksın"
**Analiz:**
Şarkının son bölümü, anlatıcının mesajını son bir kez daha vurguluyor. Eski sevgilisinin yeni ilişkisinde bile anlatıcının varlığını hissedeceğini ve ondan kurtulamayacağını ifade ediyor. Şarkının bu tekrar eden kısmı, anlatıcının iddiasını güçlü bir şekilde pekiştiriyor.
Yorumlar
Yorum Gönder