Ana içeriğe atla

LISA - NEW WOMAN (feat. Rosalía) TÜRKÇE ÇEVİRİ

 **LISA - NEW WOMAN (feat. Rosalía) Şarkı Sözleri Analizi ve Çevirisi**



### **[Giriş: LISA]**

**Sözler:**  

*Here I go  

Bangin' it, bangin' it, wanna crack these walls  

Bangin' it, bangin' it, wanna echo through the halls  

Pullin' up, fresh face, brand new día  

Uh, Lalisa, ROSALÍA*


**Çeviri:**  

*İşte başlıyorum  

Sert vuruyorum, bu duvarları yıkmak istiyorum  

Sert vuruyorum, koridorlarda yankılanmak istiyorum  

Ortaya çıkıyorum, taze bir yüz, yepyeni bir gün  

Uh, Lalisa, ROSALÍA*


**Analiz:**  

Bu giriş kısmı, şarkının havasını belirliyor; özgüven ve sınırları zorlamaya yönelik bir arzu sergileniyor ("bu duvarları yıkmak istiyorum"). "Taze yüz, yepyeni bir gün" ifadesi, yenilenme veya yeniden doğuşu simgeliyor ve "yeni bir kadın" olma temasını destekliyor. LISA ve ROSALÍA, güçlerini ve varlıklarını hissettiriyor, kendilerini güçlü hissettiklerini ima ediyor.


### **[1. Kıta: LISA]**

**Sözler:**  

*Soak up, all new  

So I cut  

I go, go to the root  

Off to bloom, yeah*


**Çeviri:**  

*Her şeyi içime çek, tamamen yeni  

Bu yüzden kesiyorum  

Köküne iniyorum  

Çiçek açmaya gidiyorum, evet*


**Analiz:**  

Bu kısım, LISA'nın eski benliğinden sıyrılıp yenilenme sürecine girdiğini ifade ediyor. "Soak up, all new" (her şeyi içime çek, tamamen yeni) ifadesi, yeni deneyimlere açık olmayı ve yeniliğe kucak açmayı simgeliyor. "Köküne iniyorum" ifadesi ise, daha derinlere inip, temelinden bir değişim başlattığını ve sonunda "çiçek açmak" üzere olduğunu gösteriyor. Bu, büyüme ve dönüşüm sürecini sembolize ediyor.


### **[Ön-Nakarat: LISA]**

**Sözler:**  

*Purple into gold  

Pain has come and gone again  

Walked through that fire  

I rediscover*


**Çeviri:**  

*Mor altına dönüştü  

Acı tekrar geldi ve geçti  

O ateşin içinden yürüdüm  

Kendimi yeniden keşfettim*


**Analiz:**  

Bu bölümde LISA, acı çektiği ve zor zamanlar yaşadığı süreçleri anlatıyor. "Purple into gold" (mor altına dönüştü) ifadesi, zorlukların sonunda bir ödüle veya başarıya dönüşmesini simgeliyor. "O ateşin içinden yürüdüm" ifadesi, bu zorlukların üstesinden geldiğini ve bu süreçte kendisini yeniden keşfettiğini ifade ediyor. Yeniden doğuş teması burada da güçlü bir şekilde vurgulanıyor.


### **[Nakarat: LISA]**

**Sözler:**  

*Hit it when I serve  

Bitch, you better swerve  

Revving up my a-a-a-a-aura  

Focus on my mind  

Taking my time  

I'm a new woman, woman  

Bitch, you better swerve  

Revving up my a-a-a-a-aura  

Focus on my mind  

Taking my time  

I'm a new woman, woman*


**Çeviri:**  

*Vurduğumda dikkat et  

Kaçsan iyi edersin  

Auramı a-a-a-a-a-ateşliyorum  

Zihnime odaklanıyorum  

Zamanımı alıyorum  

Ben yeni bir kadınım, kadın  

Kaçsan iyi edersin  

Auramı a-a-a-a-a-ateşliyorum  

Zihnime odaklanıyorum  

Zamanımı alıyorum  

Ben yeni bir kadınım, kadın*


**Analiz:**  

Bu nakarat kısmı, LISA'nın güçlü ve kararlı bir tutum sergilediğini gösteriyor. "Ben yeni bir kadınım" ifadesi, şarkının ana temasını yansıtıyor: LISA, geçmişteki zorluklarını geride bırakmış ve güçlenmiş bir şekilde yeniden ortaya çıkmış. "Auramı ateşliyorum" ifadesi, onun enerji ve kendine güven dolu olduğunu simgeliyor. Kendi zihnine odaklanarak, hayatını kendi istediği gibi yönlendirme gücüne sahip olduğunu ifade ediyor.


### **[Nakarat Sonrası: LISA]**

**Sözler:**  

*Face, eyes, body go wild  

You want this?  

I'm a new woman, woman  

Eyes, I'm all about mind  

You want this?  

I'm a new woman*


**Çeviri:**  

*Yüz, gözler, beden çılgına dönüyor  

Bunu istiyor musun?  

Ben yeni bir kadınım, kadın  

Gözler, tamamen zihinle ilgiliyim  

Bunu istiyor musun?  

Ben yeni bir kadınım*


**Analiz:**  

Bu kısım, LISA'nın dışarıdan görülen güzelliğinin yanı sıra, zihinsel ve ruhsal olarak da güçlü bir kadına dönüştüğünü ifade ediyor. "Yüz, gözler, beden çılgına dönüyor" ifadesi, onun dış görünüşündeki çekiciliği ve enerjiyi simgeliyor. Ancak "tamamen zihinle ilgiliyim" ifadesi, içsel güç ve zihin odaklı bir yaşam tarzını vurguluyor. LISA, kendine güvenen ve bu gücün farkında olan bir kadın olarak yeniden doğduğunu ifade ediyor.


### **[2. Kıta: ROSALÍA]**

**Sözler:**  

*(Uh, uh, mmh)  

Por to' lo que soy, yo puedo frontear  

No por lo que tenga siempre me la dan  

Y mi energía inmaculá', bajo perfil (Y tú 'tás fuera)  

Yo vivo pa' cantar, no canto pa' vivir, nací pura, sí  

Ni una era será un flop en mi porvenir  

Puta, soy la ROSALÍA, solo sé servir  

La noche estrellá', así sea  

Hasta la madrugada, que así sea*


**Çeviri:**  

*(Uh, uh, mmh)  

Olduğum her şey için kendimi gösterebilirim  

Sahip olduklarım için değil, bana her zaman verilir  

Ve enerjim kusursuz, düşük profilde (Ve sen dışardasın)  

Şarkı söylemek için yaşıyorum, yaşamak için şarkı söylemiyorum, saf doğdum, evet  

Hiçbir dönem geleceğimde bir hayal kırıklığı olmayacak  

Fahişe, ben ROSALÍA'yım, sadece hizmet etmeyi bilirim  

Yıldızlı gece, öyle olsun  

Sabaha kadar, öyle olsun*


**Analiz:**  

ROSALÍA'nın kıtası, kendi kimliğini ve değerlerini savunduğunu gösteriyor. "Sahip olduklarım için değil, bana her zaman verilir" ifadesi, onun başarılarının sadece maddi varlıklara bağlı olmadığını, kişisel yetenekleri ve enerjisi sayesinde kazandığını ifade ediyor. "Şarkı söylemek için yaşıyorum, yaşamak için şarkı söylemiyorum" ifadesi, onun sanatına olan derin bağlılığını ve tutkusunu gösteriyor. ROSALÍA, kendi değerlerinden ödün vermeyen güçlü bir kadın olarak kendini tanımlıyor.


### **[Ön-Nakarat: ROSALÍA, ROSALÍA & LISA]**

**Sözler:**  

*Purple into gold (Into gold)  

Pain has come and gone again (Gone again)  

Walked through that fire  

I rediscover*


**Çeviri:**  

*Mor altına dönüştü (Altına dönüştü)  

Acı tekrar geldi ve geçti (Geçti)  

O ateşin içinden yürüdüm  

Kendimi yeniden keşfettim*


**Analiz:**  

Bu bölümde, ROSALÍA da LISA gibi zorluklarla yüzleştiğini ve bu süreçten güçlenerek çıktığını ifade ediyor. "Mor altına dönüştü" ifadesi, zorlukların sonunda elde edilen başarıyı simgeliyor. Ateşin içinden yürümek, güçlü bir şekilde ayakta kalmayı ve kendini yeniden keşfetmeyi ifade ediyor. Yeniden doğuş ve kendini bulma teması bu kısımda da devam ediyor.


### **[Nakarat: ROSALÍA]**

**Sözler:**  

*Yo le meto duro, sale bien seguro  

Acelero my a-a-a-a-aura  

Yo estoy enfocá', no presiona na'  

I'm a new woman, woman (New woman)  

Sale bien seguro  

Acelero my a-a-a-a-aura  

Yo estoy enfocá', no presiona na'  

I'm a new woman, woman*



**Çeviri:**  

*Sıkı çalışırım, sonuç kesinlikle iyi olur  

Auramı a-a-a-a-a-ateşliyorum  

Odaklanmış durumdayım, hiçbir şey beni zorlamaz  

Ben yeni bir kadınım, kadın (Yeni kadın)  

Sonuç kesinlikle iyi olur  

Auramı a-a-a-a-a-ateşliyorum  

Odaklanmış durumdayım, hiçbir şey beni zorlamaz  

Ben yeni bir kadınım, kadın*


**Analiz:**  

ROSALÍA'nın nakaratı, onun kararlılığını ve kendine güvenini yansıtıyor. "Sıkı çalışırım, sonuç kesinlikle iyi olur" ifadesi, emeğinin karşılığını alacağını ve başarılı olacağını ifade ediyor. LISA'nın nakaratında olduğu gibi, burada da "aurasını ateşlemek" kendine güven ve enerji dolu bir yaşam tarzını simgeliyor. ROSALÍA, kendini güçlü ve kontrol sahibi bir kadın olarak tanımlıyor.


### **[Nakarat Sonrası: LISA]**

**Sözler:**  

*Face, eyes, body go wild  

You want this?  

I'm a new woman, woman  

Eyes, I'm all about mind  

You want this?  

I'm a new woman*


**Çeviri:**  

*Yüz, gözler, beden çılgına dönüyor  

Bunu istiyor musun?  

Ben yeni bir kadınım, kadın  

Gözler, tamamen zihinle ilgiliyim  

Bunu istiyor musun?  

Ben yeni bir kadınım*


**Analiz:**  

Bu kısımda tekrar LISA'nın gücüne ve yeni kimliğine vurgu yapılıyor. Hem fiziksel hem de zihinsel olarak güçlü olduğunu ve bu gücün farkında olduğunu ifade ediyor. LISA, sadece dış görünüşüyle değil, aynı zamanda zihinsel gücüyle de tanımlanıyor. Bu, onun kendini yeniden keşfetme sürecinde ne kadar güçlü bir hale geldiğini gösteriyor.


### **[Çıkış: LISA]**

**Sözler:**  

*Gimme that, gimme that Alpha, yuh  

Gimme that bigger, the better, ugh  

Feeding you the bloom growing out ma sleeve  

Kissed from a rose, rose, what a, what a meal  

Bad luck a sucker, gotta make you tougher  

Tryna say you suffer  

Oh, don't blame your mother  

Elevate, I liberate a new frontier  

I'm a new woman*


**Çeviri:**  

*Ver bana, ver bana Alfa, yuh  

Daha büyüğünü, daha iyisini ver, ugh  

Kollarımdan çıkan çiçeği besliyorum  

Gülden bir öpücük, gül, ne kadar güzel bir ziyafet  

Kötü şans bir enayi, seni daha güçlü yapmalı  

Acı çektiğini söylemeye çalışıyorsun  

Oh, anneni suçlama  

Yükseliyorum, yeni bir sınır açıyorum  

Ben yeni bir kadınım*


**Analiz:**  

LISA'nın çıkış kısmı, onun daha büyük ve daha iyi olma arzusunu ifade ediyor. "Alfa" terimi, liderlik ve güç sembolüdür, bu da onun lider bir karaktere dönüştüğünü gösterir. "Kötü şans bir enayi, seni daha güçlü yapmalı" ifadesi, yaşadığı zorlukların onu daha da güçlendirdiğini ima ediyor. Sonuç olarak, LISA kendini yeni bir kadına dönüştürdüğünü ve bu yeni kimlikle birlikte daha büyük başarılara imza atacağını ifade ediyor.


**Genel Analiz:**

Şarkının genel teması, kişisel dönüşüm, güçlenme ve yeniden doğuş üzerine kuruludur. Hem LISA hem de ROSALÍA, yaşadıkları zorlukların üstesinden gelerek daha güçlü, kendine güvenen ve yenilenmiş kadınlar olduklarını ifade ediyor. Şarkı, içsel güç ve kendini yeniden keşfetmenin önemini vurgularken, aynı zamanda bu süreçte elde edilen özgüveni de kutluyor.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...