Ana içeriğe atla

LE SSERAFIM (르세라핌) - CRAZY TÜRKÇE ÇEVİRİ

LE SSERAFIM (르세라핌) - CRAZY TÜRKÇE ÇEVİRİ



### İlk Kıta:

**Lyrics:**

- Act like an angel and dress like crazy

- All the girls are girling girling

- All the girls are girling girling

- All the girls are girling girling

- All the girly girls


**Çeviri:**

- Bir melek gibi davran ve çılgınca giyin

- Tüm kızlar kız gibi davranıyor

- Tüm kızlar kız gibi davranıyor

- Tüm kızlar kız gibi davranıyor

- Tüm kızsı kızlar


**Analiz:**

Bu kıta, şarkının genel temasını belirliyor: hem melek gibi saf bir tavır sergilemek hem de çılgın bir giyim tarzı ile kendini ifade etmek. Tekrar eden "girling" ifadesi, kızların özgürlüğünü ve kendilerine has stillerini vurguluyor.


### Nakarat:

**Lyrics:**

- Da da da da da da da da da da da da da

- Act like an angel and dress like crazy

- Da da da da da da da da da da da da da


**Çeviri:**

- Da da da da da da da da da da da da da

- Bir melek gibi davran ve çılgınca giyin

- Da da da da da da da da da da da da da


**Analiz:**

Bu bölüm, melodik bir tekrar içeriyor ve şarkının enerjik ve tekrarlayan doğasını pekiştiriyor. "Act like an angel and dress like crazy" ifadesi, ana temayı vurgulayan bir mantra gibi.


### İkinci Kıta:

**Lyrics:**

- Ya 내 심장에 강림

- 넌 CPR같이

- 손대면 like 피카츄

- 백만 볼트 전기 it’s pumping


**Çeviri:**

- Evet, kalbime inerim

- Sen CPR gibi

- Dokunduğunda Pikachu gibi

- Bir milyon volt elektrik pompalıyor


**Analiz:**

Bu kıta, enerjik ve güçlü bir duyguyu ifade ediyor. "CPR" ve "Pikachu" gibi ifadeler, güçlü ve ani bir etki yaratmayı ifade ediyor. Bu kısımda, duygusal ve fiziksel bir uyanışa vurgu yapılıyor.


### Üçüncü Kıta:

**Lyrics:**

- I'm an otaku bestie

- 미쳐 that candy's sassy

- 뉴런의 체계를 갱신

- 내 머릿속 감옥 탈옥했지


**Çeviri:**

- Ben bir otaku arkadaş

- Çılgınım, o şeker çok havalı

- Nöron sistemini güncelliyorum

- Kafamdaki hapisten kaçtım


**Analiz:**

Bu kıta, bireysel ilgi alanları ve kişisel özgürlüğü vurguluyor. "Otaku" terimi, anime ve manga meraklısını ifade ederken, "hapisten kaçma" ifadesi ise zihinsel özgürleşmeyi anlatıyor.


### Dördüncü Kıta:

**Lyrics:**

- 갈릴레오

- 스스로 심판해 매일

- 뇌속에선

- 적당히 미치라 했지

- Why can’t you stop?

- 몰라 육하원칙 따윈 제길 난 그런 재질

- 내 답은 make me super CRAZY


**Çeviri:**

- Galileo

- Kendini her gün yargıla

- Beynimde

- Yeterince çılgın ol dedi

- Neden duramıyorsun?

- Hiçbir şey bilmiyorum, beş neden kuralı umurumda değil, ben böyle biriyim

- Cevabım beni süper ÇILGIN yap


**Analiz:**

Bu kıta, kendi kendini değerlendirme ve sınırları aşma temasını işliyor. "Galileo" referansı, kişisel keşif ve değerlendirmeyi simgeliyor. "Süper çılgın" olma isteği ise sınırları zorlamayı ifade ediyor.


### Beşinci Kıta:

**Lyrics:**

- Crazy crazy crazy crazy

- Crazy crazy crazy crazy

- Crazy crazy crazy crazy

- Act like an angel and dress like crazy


**Çeviri:**

- Çılgın çılgın çılgın çılgın

- Çılgın çılgın çılgın çılgın

- Çılgın çılgın çılgın çılgın

- Bir melek gibi davran ve çılgınca giyin


**Analiz:**

Bu nakarat kısmı, şarkının çılgın ve enerjik ruhunu pekiştiriyor. "Crazy" ifadesinin tekrarları, bu duygunun vurgulanmasını sağlıyor.


### Altıncı Kıta:

**Lyrics:**

- Back in the days 미침에 미치지 못했던 me

- 더이상 내 끌림 앞에 거짓 증언은 않지

- 무슨 의미 또 무슨 가치 가능과 불가능 이젠 다 쉿

- Yeah me and my girls

- 우린 눈이 멀 것을 알아도 저 태양에 kiss


**Çeviri:**

- Geçmişte çılgınlığa ulaşamamıştım

- Artık çekimime karşı yalan söylemiyorum

- Anlam ve değer ne olursa olsun, mümkün ve imkansız her şey sessiz

- Evet ben ve kızlarım

- Gözlerimizin kör olacağını bilsek bile o güneşe öpücük atıyoruz


**Analiz:**

Bu kıta, geçmişteki sınırların ve engellerin aşıldığını belirtiyor. Kızların birlikte özgür bir şekilde yaşama kararlılığı ve cesur bir tavır sergilediği anlatılıyor.


### Son Kıta:

**Lyrics:**

- All the girls are girling girling

- All the girls are girling girling

- All the girls are girling girling

- All the girly girls


**Çeviri:**

- Tüm kızlar kız gibi davranıyor

- Tüm kızlar kız gibi davranıyor

- Tüm kızlar kız gibi davranıyor

- Tüm kızsı kızlar


**Analiz:**

Şarkının sonunda, kızların kendilerini ifade etme biçimlerinin ve tarzlarının tekrar vurgulandığı bir bölüm bulunuyor. Bu, şarkının ana temasını pekiştiriyor ve tüm kıtasal enerjiyi özetliyor.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...