Ana içeriğe atla

Lady Gaga, Bruno Mars - Die With A Smile TÜRKÇE ÇEVİRİ

Lady Gaga, Bruno Mars - Die With A Smile TÜRKÇE ÇEVİRİ



**[Intro: Lady Gaga]**

*(Ooh, ooh)*


- **Analiz**: Bu giriş kısmı, şarkının duygusal tonunu ayarlayan bir melodi ile başlıyor. Lady Gaga'nın vokalleri, dinleyiciyi şarkıya çekmek için bir davet niteliğinde.

- **Çeviri**: *(Ooh, ooh)*


---


**[Verse 1: Bruno Mars]**

*I, I just woke up from a dream  

Where you and I had to say goodbye  

And I don't know what it all means  

But since I survived, I realized*


- **Analiz**: İlk kıtada, Bruno Mars, bir rüyadan uyanma deneyimini anlatıyor. Rüyada, sevgilisiyle vedalaşmak zorunda kalıyor ve bu durumun anlamını tam olarak çözemese de, bu vedanın ona hayatta kalmanın ve sevgisinin kıymetini bilmenin önemini fark ettirdiğini belirtiyor.

- **Çeviri**:

  *Ben, ben bir rüyadan uyandım  

  Seninle vedalaşmamız gerektiği bir rüyadan  

  Ve bunun ne anlama geldiğini bilmiyorum  

  Ama hayatta kaldığım için fark ettim*


---


**[Pre-Chorus: Bruno Mars]**

*Wherever you go, that's where I'll follow  

Nobody's promised tomorrow  

So I'ma love you every night like it's the last night  

Like it's the last night*


- **Analiz**: Bruno Mars, sevdiği kişinin peşinden her yere gideceğini ve yarının garantisi olmadığını ifade ediyor. Bu yüzden, her geceyi son geceymiş gibi dolu dolu yaşayarak sevgisini göstermeyi vurguluyor.

- **Çeviri**:

  *Nereye gidersen git, seni orada takip edeceğim  

  Kimseye yarın vaat edilmemiş  

  Bu yüzden her geceyi son geceymiş gibi seveceğim  

  Son geceymiş gibi*


---


**[Chorus: Bruno Mars]**

*If the world was ending  

I'd wanna be next to you  

If the party was over  

And our time on Earth was through  

I'd wanna hold you just for a while  

And die with a smile  

If the world was ending  

I'd wanna be next to you*


- **Analiz**: Nakarat kısmında, Mars, dünyanın sonunun geldiği bir senaryoda bile, en çok istediği şeyin sevdiği kişinin yanında olmak olduğunu ifade ediyor. Hayatlarının sona ermesi durumunda bile, onu bir süreliğine bile olsa tutmayı ve gülümseyerek ölmeyi arzuluyor.

- **Çeviri**:

  *Eğer dünya sona eriyorsa  

  Yanında olmak isterdim  

  Parti bittiğinde  

  Ve yeryüzündeki zamanımız dolduğunda  

  Seni sadece bir süreliğine tutmak isterdim  

  Ve gülümseyerek ölmek  

  Eğer dünya sona eriyorsa  

  Yanında olmak isterdim*


---


**[Post-Chorus: Lady Gaga]**

*(Ooh, ooh)*


- **Analiz**: Lady Gaga'nın bu tekrarlanan vokalleri, şarkının duygusal temasını güçlendiriyor, nakarattaki yoğun duyguların ardından gelen bir yankı gibi.

- **Çeviri**: *(Ooh, ooh)*


---


**[Verse 2: Lady Gaga, Lady Gaga & Bruno Mars]**

*Ooh, lost, lost in the words that we scream  

I don't even wanna do this anymore  

'Cause you already know what you mean to me  

And our love's the only one worth fighting for*


- **Analiz**: İkinci kıtada, Gaga ve Mars, birbirlerine duydukları sevgiyi vurgularken, yüksek sesle dile getirdikleri kelimelerde kaybolmuş hissediyorlar. Gaga, artık bu konuda konuşmak istemediğini çünkü sevgisinin zaten açık olduğunu belirtiyor ve bu aşkın savaşmaya değer tek şey olduğunu ifade ediyor.

- **Çeviri**:

  *Ah, kaybolmuş, haykırdığımız kelimelerde kaybolmuş  

  Artık bunu yapmak bile istemiyorum  

  Çünkü senin benim için ne ifade ettiğini zaten biliyorsun  

  Ve aşkımız, uğruna savaşmaya değer tek şey*


---


**[Pre-Chorus: Lady Gaga & Bruno Mars]**

*Wherever you go, that's where I'll follow  

Nobody's promised tomorrow  

So I'ma love you every night like it's the last night  

Like it's the last night*


- **Analiz**: Bu bölümde, Gaga ve Mars birlikte şarkı söyleyerek, sevgi dolu bir bağlılık gösteriyorlar. Önceki bölümde olduğu gibi, yarının belirsizliği nedeniyle her geceyi son geceymiş gibi dolu dolu yaşamaya devam edeceklerini belirtiyorlar.

- **Çeviri**:

  *Nereye gidersen git, seni orada takip edeceğim  

  Kimseye yarın vaat edilmemiş  

  Bu yüzden her geceyi son geceymiş gibi seveceğim  

  Son geceymiş gibi*


---


**[Chorus: Lady Gaga & Bruno Mars, Lady Gaga]**

*If the world was ending  

I'd wanna be next to you  

If the party was over  

And our time on Earth was through  

I'd wanna hold you just for a while  

And die with a smile  

If the world was ending  

I'd wanna be next to you*


- **Analiz**: Bu nakaratta, Gaga ve Mars duygularını yeniden teyit ediyorlar. Dünyanın sonu yaklaşsa bile, birbirlerinin yanında olmak isteyeceklerini yineliyorlar.

- **Çeviri**:

  *Eğer dünya sona eriyorsa  

  Yanında olmak isterdim  

  Parti bittiğinde  

  Ve yeryüzündeki zamanımız dolduğunda  

  Seni sadece bir süreliğine tutmak isterdim  

  Ve gülümseyerek ölmek  

  Eğer dünya sona eriyorsa  

  Yanında olmak isterdim*


---


**[Bridge: Bruno Mars, Lady Gaga & Both]**

*Right next to you  

Next to you  

Right next to you  

Oh-oh*


- **Analiz**: Köprü kısmında, şarkıdaki ana tema bir kez daha vurgulanıyor: Sevilen kişinin yanında olma arzusu. Bu, şarkının ana duygusal yükünü taşıyan bir tekrar niteliğinde.

- **Çeviri**:

  *Tam yanında  

  Yanında  

  Tam yanında  

  Oh-oh*


---


**[Chorus: Lady Gaga, Lady Gaga & Bruno Mars, Bruno Mars]**

*If the world was ending  

I'd wanna be next to you  

If the party was over  

And our time on Earth was through  

I'd wanna hold you just for a while  

And die with a smile  

If the world was ending  

I'd wanna be next to you  

If the world was ending  

I'd wanna be next to you*


- **Analiz**: Nakarat, bu kez daha geniş bir yoğunlukla tekrarlanıyor. Her iki sanatçı da dünyanın sonu gelirse en çok istedikleri şeyin, birbirlerinin yanında olmak olduğunu güçlü bir şekilde belirtiyor.

- **Çeviri**:

  *Eğer dünya sona eriyorsa  

  Yanında olmak isterdim  

  Parti bittiğinde  

  Ve yeryüzündeki zamanımız dolduğunda  

  Seni sadece bir süreliğine tutmak isterdim  

  Ve gülümseyerek ölmek  

  Eğer dünya sona eriyorsa  

  Yanında olmak isterdim  

  Eğer dünya sona eriyorsa  

  Yanında olmak isterdim*


---


**[Outro: Lady Gaga, Lady Gaga & Bruno Mars]**

*(Ooh, ooh)*  

*I'd wanna be next to you*


- **Analiz**: Outro kısmında, şarkı daha yumuşak bir şekilde sonlanıyor. Gaga ve Mars, bu basit ama etkileyici satırlarla duygusal bir kapanış yapıyorlar.

- **Çeviri**:

  *(Ooh, ooh)*  

  *Senin yanında olmak isterdim*


---


Şarkı genel olarak, sevilen kişinin yanında olma isteğini ve bu sevginin ne kadar güçlü ve önemli olduğunu vurguluyor. Sevgi dolu bir bağlılık ve dünyanın sonu gelse bile bu sevgiyi kaybetmeme arzusunu işliyor.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...