Ana içeriğe atla

Alan Walker - Walkerworld Trilogy (Episode I) TÜRKÇE ÇEVİRİ

 Alan Walker - Walkerworld Trilogy (Episode I) TÜRKÇE ÇEVİRİ


### 1. Kıta

**Lyrics:**  

"I found my feet again and now I need to teach them how to run  

I found the beat I lost when you left in the chorus of a song  

I left the anger I was feeling at a bar in Barcelona  

Another brick another wall  

And any day now I’ll be ok  

I won’t miss you anymore"


**Çeviri:**  

"Yeniden ayaklarımın üstünde durdum ve şimdi onlara nasıl koşacaklarını öğretmem gerekiyor  

Sen gittiğinde kaybettiğim ritmi bir şarkının nakaratında buldum  

Barcelona'da bir barda hissettiğim öfkeyi bıraktım  

Bir başka tuğla, bir başka duvar  

Ve artık her an iyi olacağım  

Seni artık özlemeyeceğim"


**Analiz:**  

Bu kıta, ayrılık sonrası yeniden toparlanma sürecini anlatıyor. Şarkı sözlerinde, kişinin kendini yeniden bulma ve kaybettiği ritmi geri kazanma çabası vurgulanıyor. Öfke gibi olumsuz duygulardan arınma süreci ise Barcelona'da bir barda bırakılan öfke ile sembolize ediliyor. Bu, geçmişte yaşanan acılardan ve kırıklardan kurtulma sürecinin bir parçası olarak yorumlanabilir.


---


### 2. Kıta

**Lyrics:**  

"La la la lai  

I’m gonna dance until I dance you off my mind  

La la la la la lai  

La la la lai  

I’m gonna sing until sing you out of sight  

La la la la lai  

I’m gonna walk until I walk you out the door  

La la la la lai  

And any day now I’ll be ok and then I  

Won’t miss you anymore"


**Çeviri:**  

"La la la lai  

Aklımdan seni çıkarana kadar dans edeceğim  

La la la la la lai  

La la la lai  

Gözümün önünden seni çıkarana kadar şarkı söyleyeceğim  

La la la la lai  

Seni kapıdan çıkarana kadar yürüyeceğim  

La la la la lai  

Ve artık her an iyi olacağım, sonra seni  

Özlemeyeceğim"


**Analiz:**  

Bu kıta, ayrılığın ardından yaşanan unutma ve iyileşme sürecini anlatıyor. Şarkıdaki "la la la" bölümleri, bu sürecin neşeli ve ritmik bir şekilde yaşandığını gösteriyor. Kişi, dans ederek, şarkı söyleyerek ve yürüyerek zihninden eski sevgilisini silmeye çalışıyor. Bu, iyileşme sürecinin aktif ve olumlu bir yaklaşımını ifade ediyor.


---


### 3. Kıta

**Lyrics:**  

"spoke to the people on the beaches where we used to sit alone  

Swam in the deep end of the ocean and I threw away my phone  

I kissed a girl who don’t resemble you at all in Barcelona  

Another step another shore  

And any day now I’ll be ok  

I won’t miss you anymore"


**Çeviri:**  

"Yalnız oturduğumuz plajlarda insanlarla konuştum  

Okyanusun derinlerinde yüzdüm ve telefonumu attım  

Barcelona’da sana hiç benzemeyen bir kızı öptüm  

Bir başka adım, bir başka kıyı  

Ve artık her an iyi olacağım  

Seni artık özlemeyeceğim"


**Analiz:**  

Bu kıta, geçmişe olan bağları koparma çabasını anlatıyor. Kişi, yalnız zaman geçirdiği yerlerde şimdi insanlarla etkileşim kurarak geçmişteki yalnızlığını aşmaya çalışıyor. Telefonunu atması, eski ilişkilerden tamamen kopma isteğini simgeliyor. Barcelona'da yeni birini öpmesi ise, eski sevgiliden tamamen farklı bir hayata adım atma arzusunu ifade ediyor.


---


### 4. Kıta

**Lyrics:**  

"La la la lai  

I’m gonna dance until I dance you off my mind  

La la la la la lai  

La la la lai  

I’m gonna sing until sing you out of sight  

La la la la lai  

I’m gonna walk until I walk you out the door  

La la la la lai  

And any day now I’ll be ok and then I  

Won’t miss you anymore"


**Çeviri:**  

"La la la lai  

Aklımdan seni çıkarana kadar dans edeceğim  

La la la la la lai  

La la la lai  

Gözümün önünden seni çıkarana kadar şarkı söyleyeceğim  

La la la la lai  

Seni kapıdan çıkarana kadar yürüyeceğim  

La la la la lai  

Ve artık her an iyi olacağım, sonra seni  

Özlemeyeceğim"


**Analiz:**  

Bu kıta, ikinci kıtanın bir tekrarı gibi görünüyor, ancak bu tekrar, kişinin iyileşme sürecinde daha da kararlı olduğunu gösteriyor. Şarkıdaki tekrarlar, kişinin bu süreci sürekli olarak yaşadığını ve her geçen gün biraz daha ilerlediğini ifade ediyor.


---


### 5. Kıta

**Lyrics:**  

"I left the love you gave to me  

Out on the streets of Barcelona  

Another step another try  

And any day now (I’m gonna dance you)  

I’m gonna dance you off my mind  

In Barcelona"


**Çeviri:**  

"Bana verdiğin sevgiyi  

Barcelona sokaklarında bıraktım  

Bir başka adım, bir başka deneme  

Ve artık her an (Seni dans ederek)  

Aklımdan çıkaracağım  

Barcelona’da"


**Analiz:**  

Bu kıta, kişinin eski sevgiyi tamamen geride bırakma kararlılığını ifade ediyor. Barcelona, bu süreçte bir sembol haline gelmiş ve şarkıda önemli bir rol oynuyor. Bu şehir, kişinin eski sevgisini unutmaya ve yeni bir başlangıç yapmaya çalıştığı bir yer olarak tasvir ediliyor.


---


### 6. Kıta

**Lyrics:**  

"La la la lai  

I’m gonna dance until I dance you off my mind  

La la la la la lai  

La la la lai  

I’m gonna sing until sing you out of sight  

La la la la lai  

I’m gonna walk until I walk you out the door"


**Çeviri:**  

"La la la lai  

Aklımdan seni çıkarana kadar dans edeceğim  

La la la la la lai  

La la la lai  

Gözümün önünden seni çıkarana kadar şarkı söyleyeceğim  

La la la la lai  

Seni kapıdan çıkarana kadar yürüyeceğim"


**Analiz:**  

Bu kıta, şarkının son bölümünde yer alarak önceki bölümlerdeki iyileşme sürecinin bir özeti niteliğinde. Şarkı, kişinin eski sevgisini unutmak için yaptığı dans, şarkı ve yürüyüş gibi eylemleri tekrar vurguluyor. Bu tekrarlanan ifadeler, kişinin süreci başarıyla tamamlayacağına olan inancını pekiştiriyor.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...