Ana içeriğe atla

T.I. - Bring Em Out TÜRKÇE ÇEVİRİ


 T.I. - Bring Em Out TÜRKÇE ÇEVİRİ


### 1. Kıta


**Orijinal Sözler:**


(Bring 'em out, it's hard to yell when the barrels in ya mouth) Swizzie!

(Bring 'em out, bring 'em out) Aye!

(Bring 'em out, bring 'em out) TI

(Bring 'em out, bring 'em out) Aye!


TIP coming live from the VIP, heard the night life lost life when I leave

Both the Feds and the State want to see my need

The whole city got bizzerk he got treat

Another nigga got a hit but shawty he not me

Who set the city on fire as soon as he got freed

The king back now hoes don't even know how to act now

Hit the club strippers give neck 'fore I sit down

Still balling money stack taller than Shaq now

Still push a button to let the roof on the 'Lac down

I'm on the road doing shows putting my mack down

Mississippi to Philly Albuquerque to Chatt Town


**Çeviri:**


(Çıkartın onları, namlu ağzındayken bağırmak zor) Swizzie!

(Çıkartın onları, çıkartın) Hey!

(Çıkartın onları, çıkartın) TI

(Çıkartın onları, çıkartın) Hey!


TIP VIP'den canlı yayında, gece hayatının benim gidişimle sönükleştiğini duydum

Hem federal hem eyalet polisleri beni görmek istiyor

Bütün şehir çıldırdı, o ikram aldı

Bir başkası hit oldu ama o ben değilim

Serbest bırakıldığı an şehri ateşe veren kim?

Kral geri döndü, şimdi kadınlar nasıl davranacaklarını bile bilmiyorlar

Kulübe gittim, striptizciler ben oturmadan önce bana oral yaptı

Hala zenginim, param Shaq'tan daha uzun yığılıyor

Hala bir düğmeye basarak 'Lac'ın tavanını açıyorum

Turnelerdeyim, şovlar yapıyorum ve oyunumu kuruyorum

Mississippi'den Philly'ye, Albuquerque'den Chatt Town'a


**Analiz:**


Bu kıta, T.I.'ın şöhretini ve başarılarını kutluyor. Şehirdeki etkisini ve suç geçmişini vurgularken, aynı zamanda gece hayatındaki ününü de anlatıyor. Ayrıca, finansal başarısını ve turne hayatını da dile getiriyor.


---


### 2. Kıta


**Orijinal Sözler:**


I got the crowd yelling (Bring 'em out, bring 'em out)

Aye, all my hot girls yelling (Bring 'em out, bring 'em out)

Aye, all the Dope Boyz yelling (Bring 'em out, bring 'em out)

Aye, from the back they yelling (Bring 'em out, bring 'em out)


Once again what other rap nigga hooder than this

I got rich and I'm still on some hoolagin' shit

You be rapping bout blow I was moving the shit

You talking bout shooting out and I was doing the shit

If I hit you in the face you goin' be suing and shit

And if I catch another case I know I'm true to be missed

So I'ma keep it cool head stay out of the news

Headlines and shows other rappers its bedtime (bedtime)

It's clear to see that I'm ahead of my time

I copped a chromed out hard top Carrera to shine

I got some time, it ain't shit cause I get better wit time

Who got a flow and a live show better than mine


**Çeviri:**


Kalabalığı bağırtıyorum (Çıkartın onları, çıkartın)

Hey, tüm sıcak kızlar bağırıyor (Çıkartın onları, çıkartın)

Hey, tüm Dope Boyz bağırıyor (Çıkartın onları, çıkartın)

Hey, arka taraftan bağırıyorlar (Çıkartın onları, çıkartın)


Bir kez daha, bu rapçi kimden daha sokak?

Zengin oldum ve hala haylazlık peşindeyim

Sen kokain hakkında rap yapıyorsun, ben o işi yürütüyordum

Sen silahlı çatışmadan bahsediyorsun, ben o işi yapıyordum

Seni yüzüne vurursam dava açacaksın

Ve bir dava daha açılırsa, bil ki çok özleneceğim

Bu yüzden serinkanlı kalıp haberlere çıkmayacağım

Manşetler ve şovlar, diğer rapçiler için yatma vakti (yatma vakti)

Zamanımın ötesinde olduğum açıkça görülüyor

Parlamak için krom kaplı bir hardtop Carrera aldım

Biraz zamanım var, sorun değil çünkü zamanla daha iyi oluyorum

Kim benden daha iyi bir akışa ve canlı şova sahip?


**Analiz:**


Bu kıta, T.I.'ın rap dünyasındaki üstünlüğünü ve yeteneklerini vurguluyor. Suç geçmişinden ve sokaklardan gelen deneyimlerini anlatırken, aynı zamanda diğer rapçilerle olan rekabetini de dile getiriyor. Başarılarını ve maddi kazançlarını da kutluyor.


---


### 3. Kıta


**Orijinal Sözler:**


Mic check 1-2 1-2, you want to beef wit the king what is you goin' do

Will you show up on the scene wit 2 guns drew

Or you and ya friend and play a little two on two

If you knew half of what I knew then you'll be hitting the deck

Got a tool and a vest I can get some respect

I'ma make it hard for a sucker nigga to flex

Sho 'em this ain't the squad for a nigga to test

Pimp my nuts too large and we way too fresh

Work well wit Nines AK's and Techs

And quick to check a lame like a game of chess

You want beef you can bring ya best and we'll be standing


**Çeviri:**


Mikrofon kontrol 1-2 1-2, kral ile kavga etmek istiyorsan ne yapacaksın

Sahneye iki silahla mı çıkacaksın

Yoksa sen ve arkadaşın ikiye iki mi oynayacaksınız

Benim bildiklerimin yarısını bilseydin yere yatardın

Bir alet ve yelek aldım, biraz saygı görebilirim

Bir serserinin hava atmasını zorlaştıracağım

Onlara bu ekibin denenmemesi gerektiğini göstereceğim

Cinsel organlarım çok büyük ve biz çok tazeyiz

Nines AK'ler ve Techs ile iyi çalışırız

Ve bir aptalı hızlıca satranç oyunu gibi kontrol ederiz

Kavga istiyorsan en iyini getirebilirsin ve biz burada olacağız


**Analiz:**


Bu kıta, T.I.'ın cesaretini ve kararlılığını vurguluyor. Rakipleriyle yüzleşmeye hazır olduğunu ve onlarla başa çıkmak için yeterli donanıma sahip olduğunu belirtiyor. Ayrıca, ekip çalışmasının önemini ve hızlı hareket edebilme yeteneğini de dile getiriyor.


---


### 4. Kıta (Nakarat)


**Orijinal Sözler:**


I got the crowd yelling (Bring 'em out, bring 'em out)

Aye, all my hot girls yelling (Bring 'em out, bring 'em out)

Aye, all the Dope Boyz yelling (Bring 'em out, bring 'em out)

Aye, from the back they yelling (Bring 'em out, bring 'em out)


**Çeviri:**


Kalabalığı bağırtıyorum (Çıkartın onları, çıkartın)

Hey, tüm sıcak kızlar bağırıyor (Çıkartın onları, çıkartın)

Hey, tüm Dope Boyz bağırıyor (Çıkartın onları, çıkartın)

Hey, arka taraftan bağırıyorlar (Çıkartın onları, çıkartın)


**Analiz:**


Bu nakarat, şarkının ana temasını ve enerjisini yansıtıyor. T.I.'ın sahne performansının ve kalabalık üzerindeki etkisinin bir kutlamasıdır. Aynı zamanda, çeşitli hayran kitlelerine hitap eden bir çağrıdır.


---


### 5. Kıta (Final)


**Orijinal Sözler:**


Hands, in the, air, now!

Hands, in the, air, now!

Hands hands in the in the air air now!

Hands, in the, air, now!


Hands, in the, air, now!

Hands, in the, air, now!

Hands hands in the in the air air now!

Hands, in the, air, now!


(Bring 'em out, bring 'em out)


**Çeviri:**


Eller, havaya, şimdi!

Eller, havaya, şimdi!

Eller eller havaya havaya şimdi!

Eller, havaya, şimdi!


Eller, havaya, şimdi!

Eller, havaya, şimdi!

Eller eller havaya havaya şimdi!

Eller, havaya, şimdi!


(Çıkartın onları, çıkartın)


**Analiz:**


Bu final kıtası, şarkının enerjik ve coşkulu bir sonunu temsil ediyor. T.I., dinleyicilerden ellerini havaya kaldırmalarını isteyerek sahne performansına daha fazla katılım sağlıyor. Bu bölüm, şarkının ana temasını ve enerjisini özetliyor ve dinleyiciyi coşkulu bir şekilde bitiriyor. Nakaratta olduğu gibi, bu bölüm de T.I.'ın performansının kalabalık üzerindeki etkisini vurguluyor.


### Genel Analiz


T.I.'ın "Bring Em Out" şarkısı, sanatçının suç geçmişi, sokak deneyimleri, başarıları ve sahne performansları hakkında kendine güvenen bir anlatımı içeriyor. Şarkı, T.I.'ın sahnedeki enerjisini ve dinleyiciler üzerindeki etkisini vurgularken, aynı zamanda zenginliğini, şöhretini ve sokaklardan gelen cesaretini kutluyor. Her kıta, T.I.'ın hayatının farklı bir yönünü ele alırken, nakarat ve final bölümleri şarkının enerjik ve coşkulu havasını pekiştiriyor.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...