Ana içeriğe atla

JADE - Angel Of My Dreams TÜRKÇE ÇEVİRİ


 JADE - Angel Of My Dreams TÜRKÇE ÇEVİRİ


### Kıta 1

"I wonder if one day that you'll say that you care

Hey, Mike, let's do somethin' crazy

If you say you love me madly"


**Analiz:**

- **Temalar:** Belirsizlik, özlem ve sevgi arzusu.

- **Duygular:** Umutlu, endişeli ve özlem dolu.

- **Anahtar Kelimeler:** "merak ediyorum," "umursadığını söyler misin," "beni deli gibi sevdiğini."

- **Dikkate Değer Satırlar:** "I wonder if one day that you'll say that you care" — karşılıklı sevgi beklentisini ve belirsizliği yakalıyor.


**Çeviri:**

"Acaba bir gün umursadığını söyler misin

Hey, Mike, çılgın bir şey yapalım

Beni deli gibi sevdiğini söylersen"


### Nakarat

"Angel of my dreams

I will always love you and hate you, it's not fair

It's so bittersweet

I will always want you and need you, you don't care

You don't"


**Analiz:**

- **Temalar:** Aşk ve nefretin iç içe geçmesi, adaletsizlik.

- **Duygular:** Karışık, hüzünlü ve kızgın.

- **Anahtar Kelimeler:** "hayallerimin meleği," "seveceğim ve nefret edeceğim," "önemsemiyorsun."

- **Dikkate Değer Satırlar:** "I will always love you and hate you, it's not fair" — aşk ve nefret arasındaki çatışmayı gösteriyor.


**Çeviri:**

"Hayallerimin meleği

Seni hep seveceğim ve nefret edeceğim, bu adil değil

Bu çok acı tatlı

Seni hep isteyeceğim ve sana ihtiyaç duyacağım, umursamıyorsun

Umursamıyorsun"


### Kıta 2

"Care

You don't care

You don't—


Care that I'm mad, care that I'm sad

It's so bad, it's funny

Care if I cry, care if I die

You only care about money (Money)

Sellin' my soul to a psycho

They say I'm so lucky

Better act like you're lucky, honey"


**Analiz:**

- **Temalar:** İlgisizlik, materyalizm.

- **Duygular:** Hayal kırıklığı, öfke ve ironi.

- **Anahtar Kelimeler:** "umursamıyorsun," "parayı umursuyorsun."

- **Dikkate Değer Satırlar:** "Care if I cry, care if I die, you only care about money" — karşı tarafın ilgisizliğini ve materyalist tutumunu vurguluyor.


**Çeviri:**

"Umursamak

Umursamıyorsun

Umursamıyorsun—


Sinirli olduğumu, üzgün olduğumu

O kadar kötü ki komik

Ağlarsam, ölürsem umursar mısın

Sadece parayı umursuyorsun (Para)

Ruhumu bir psikopata satıyorum

Beni çok şanslı diyorlar

Daha şanslıymışsın gibi davran, tatlım"


### Nakarat

"But it feels nice

In the spotlight

When the camera flashy, I act so happy

I'm in heaven when you're lookin' at me"


**Analiz:**

- **Temalar:** Şöhretin geçici mutluluğu.

- **Duygular:** Geçici mutluluk, aldatıcı hisler.

- **Anahtar Kelimeler:** "spot ışığında," "mutluymuş gibi davranıyorum."

- **Dikkate Değer Satırlar:** "I'm in heaven when you're lookin' at me" — sevgilinin bakışı altında mutlu olma duygusunu gösteriyor.


**Çeviri:**

"Ama güzel hissettiriyor

Spot ışığında

Kamera patladığında, çok mutluymuş gibi davranıyorum

Bana baktığında cennetteyim"


### Nakarat (Tekrar)

"Angel of my dreams

I will always love you and hate you, it's not fair

It's so bittersweet

I will always want you and need you, you don't care

Love when you call me a star

You let me down in the dark

Want you and need you, you don't care

It's not fair (Ah)"


**Analiz:**

- **Temalar:** Sevgi ve nefret, adaletsizlik.

- **Duygular:** Karışık, hüzünlü ve kızgın.

- **Anahtar Kelimeler:** "hayallerimin meleği," "seveceğim ve nefret edeceğim," "önemsemiyorsun."

- **Dikkate Değer Satırlar:** "Love when you call me a star, you let me down in the dark" — sevgilinin çelişkili davranışlarını gösteriyor.


**Çeviri:**

"Hayallerimin meleği

Seni hep seveceğim ve nefret edeceğim, bu adil değil

Bu çok acı tatlı

Seni hep isteyeceğim ve sana ihtiyaç duyacağım, umursamıyorsun

Beni bir yıldız olarak çağırdığında seviyorum

Karanlıkta beni hayal kırıklığına uğrattın

Seni istiyorum ve sana ihtiyacım var, umursamıyorsun

Bu adil değil (Ah)"


### Köprü

"It's not fair

It's not fair

It's not f—


Fair that I try, fair that I grind

Fair that I buy you sushi

Got you a car, got you a house

Got you a suit, it's Gucci

If I don't win, I'm in the bin

You say you never knew me

But when I pop off you sue me, so sue me"


**Analiz:**

- **Temalar:** Adaletsizlik, çaba ve karşılıksızlık.

- **Duygular:** Kızgınlık, hayal kırıklığı ve ironi.

- **Anahtar Kelimeler:** "adaletsiz," "çaba," "hediyeler."

- **Dikkate Değer Satırlar:** "Fair that I try, fair that I grind, fair that I buy you sushi" — adil olmayan çabaların listesini sunuyor.


**Çeviri:**

"Bu adil değil

Bu adil değil

Bu f—


Adil ki çabalıyorum, adil ki didiniyorum

Adil ki sana suşi alıyorum

Sana bir araba aldım, sana bir ev aldım

Sana bir takım elbise aldım, Gucci

Eğer kazanmazsam çöpteyim

Beni hiç tanımadığını söylersin

Ama ünlü olduğumda beni dava ediyorsun, öyleyse dava et"


### Nakarat (Tekrar)

"But it feels nice (It feels nice)

In the spotlight (In the spotlight)

When the camera flashy, I act so happy

I'm in heaven when you're lookin' at me"


**Analiz:**

- **Temalar:** Şöhretin geçici mutluluğu.

- **Duygular:** Geçici mutluluk, aldatıcı hisler.

- **Anahtar Kelimeler:** "spot ışığında," "mutluymuş gibi davranıyorum."

- **Dikkate Değer Satırlar:** "I'm in heaven when you're lookin' at me" — sevgilinin bakışı altında mutlu olma duygusunu gösteriyor.


**Çeviri:**

"Ama güzel hissettiriyor (Güzel hissettiriyor)

Spot ışığında (Spot ışığında)

Kamera patladığında, çok mutluymuş gibi davranıyorum

Bana baktığında cennetteyim"


### Nakarat (Son)

"Angel of my dreams

I will always love you and hate you, it's not fair

It's so bittersweet

I will always want you and need you, you don't care

Love when you call me a star

You let me down in the dark

Want you and need you, you don't care

It's not fair


It's not fair


Angel of my dreams

(I wonder if one day that you'll say that you care)

I will always love you and hate you, it's not fair (Ah-ah)

It's so bittersweet

(I will always love you, forever, I swear)

I will always want you and need you, you don't care


I'll always love you"


**Analiz:**

- **Temalar:** Sevgi ve nefret, adaletsizlik.

- **Duygular:** Karışık, hüzünlü ve kızgın.

- **Anahtar Kelimeler:** "hayallerimin meleği," "seveceğim ve nefret edeceğim," "önemsemiyorsun."

- **Dikkate Değer Satırlar:** "I will always love you and hate you, it's not fair" — aşk ve nefret arasındaki çatışmayı gösteriyor.


**Çeviri:**

"Hayallerimin meleği

(Acaba bir gün umursadığını söyler misin)

Seni hep seveceğim ve nefret edeceğim, bu adil değil (Ah-ah)

Bu çok acı tatlı

(Seni hep seveceğim, sonsuza dek, yemin ederim)

Seni hep isteyeceğim ve sana ihtiyaç duyacağım, umursamıy

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...