Ana içeriğe atla

David Guetta & OneRepublic - I Don't Wanna TÜRKÇE ÇEVİRİ

David Guetta & OneRepublic - I Don't Wanna TÜRKÇE ÇEVİRİ


### Kıta 1

**İngilizce:**

> Let's make tonight the weekend  

> I don't wanna wai-ait  

> I don't wanna wai-ait  

> I don't wanna wait  

> Got no reason not to celebra-ate  

> Baby, I just don't wanna wait  


**Türkçe Çeviri:**

> Bu geceyi hafta sonu yapalım  

> Beklemek istemiyorum  

> Beklemek istemiyorum  

> Beklemek istemiyorum  

> Kutlamamak için bir nedenim yok  

> Bebek, beklemek istemiyorum  


**Analiz:**

İlk kıta, geceyi özel ve unutulmaz kılma arzusunu vurguluyor. Şarkı sözleri, bu anı kutlamanın ve keyfini çıkarmanın önemini belirtiyor. “Beklemek istemiyorum” tekrarı, anın değerini vurguluyor ve zamanı boşa harcamak istemediğini ifade ediyor.


### Kıta 2

**İngilizce:**

> Swimmin' in the deep blue  

> Got me thinkin' 'bout you  

> I'm just tryin' to dive right in  

> Wanna spend tonight like  

> The last night of our lives  

> Chasin' all the love we can  


**Türkçe Çeviri:**

> Derin mavilikte yüzüyorum  

> Seni düşünüyorum  

> Hemen dalmaya çalışıyorum  

> Bu geceyi  

> Hayatımızın son gecesi gibi geçirmek istiyorum  

> Sahip olabileceğimiz tüm sevgiyi kovalamak  


**Analiz:**

İkinci kıta, derin ve yoğun duyguları temsil eden “derin mavilikte yüzmek” ifadesiyle başlıyor. Geceyi, yaşamın son gecesi gibi yaşamak ve her anı değerlendirmek isteği ön planda. “Tüm sevgiyi kovalamak” ifadesi, yoğun bir tutkuyu ve bağlılığı ifade ediyor.


### Kıta 3

**İngilizce:**

> And now, oh, I'm in a sea of lights  

> And all that I can see is you  

> And now I'm dyin' to feel alive  

> So baby, let's try somethin' new  


**Türkçe Çeviri:**

> Ve şimdi, oh, ışık denizindeyim  

> Ve görebildiğim tek şey sensin  

> Ve şimdi canlı hissetmek için ölüyorum  

> Yani bebeğim, gel yeni bir şey deneyelim  


**Analiz:**

Bu kıta, yoğun bir görsellik ve duygusal yoğunluk içeriyor. “Işık denizi” ifadesi, parlak ve etkileyici bir ortamı tarif ederken, “canlı hissetmek için ölüyorum” ifadesi, yaşama arzusunu güçlü bir şekilde ifade ediyor. “Yeni bir şey denemek” arzusu, yeniliğe ve keşfe olan isteği gösteriyor.


### Koro

**İngilizce:**

> Let's make tonight the weekend  

> I don't wanna wai-ait  

> I don't wanna wai-ait  

> I don't wanna wait  

> Got no reason not to celebra-ate  

> Baby, I just don't wanna wait  

> Tonight's the weekend  

> I don't wanna wai-ait  

> I don't wanna wai-ait  

> I don't wanna wait  

> Got no reason not to celebra-ate  

> Baby, I just don't wanna wait  


**Türkçe Çeviri:**

> Bu geceyi hafta sonu yapalım  

> Beklemek istemiyorum  

> Beklemek istemiyorum  

> Beklemek istemiyorum  

> Kutlamamak için bir nedenim yok  

> Bebek, beklemek istemiyorum  

> Bu gece hafta sonu  

> Beklemek istemiyorum  

> Beklemek istemiyorum  

> Beklemek istemiyorum  

> Kutlamamak için bir nedenim yok  

> Bebek, beklemek istemiyorum  


**Analiz:**

Koro kısmı, şarkının ana temasını tekrar vurguluyor: zamanın değerini bilmek ve anı kutlamak. Tekrar eden “beklemek istemiyorum” ifadesi, anı yaşamanın ve değerlendirilmesi gereken zamanı boşa harcamamanın önemini pekiştiriyor.


### Kıta 4

**İngilizce:**

> I've been chasin' so long  

> Every right that feels wrong  

> Rather be with you instead  

> There's somethin' 'bout it right here  

> Got me seein' so clear  

> Rainbow-colored skies ahead  


**Türkçe Çeviri:**

> Çok uzun zamandır peşindeyim  

> Her doğru hissettiğim yanlış  

> Bunun yerine seninle olmak isterim  

> Burada bir şey var  

> Bana her şeyi net görmemi sağlıyor  

> Önümüzde gökkuşağı renklerinde gökyüzü  


**Analiz:**

Bu kıta, arayış ve tatminsizlik duygularını yansıtıyor. “Her doğru hissettiğim yanlış” ifadesi, bazı şeylerin uyumsuzluk yarattığını belirtirken, “seninle olmak” isteği, kişinin bu sorunu yalnızca sevdiği kişiyle çözebileceğini ifade ediyor. “Gökkuşağı renklerinde gökyüzü” ifadesi, umut ve yeni başlangıçları simgeliyor.


### Koro (Tekrar)

**İngilizce:**

> Let's make tonight the weekend  

> I don't wanna wai-ait  

> I don't wanna wai-ait  

> I don't wanna wait  

> Got no reason not to celebra-ate  

> Baby, I just don't wanna wait  

> Tonight's the weekend  

> I don't wanna wai-ait  

> I don't wanna wai-ait  

> I don't wanna wait  

> Got no reason not to celebra-ate  

> Baby, I just don't wanna wait  


**Türkçe Çeviri:**

> Bu geceyi hafta sonu yapalım  

> Beklemek istemiyorum  

> Beklemek istemiyorum  

> Beklemek istemiyorum  

> Kutlamamak için bir nedenim yok  

> Bebek, beklemek istemiyorum  

> Bu gece hafta sonu  

> Beklemek istemiyorum  

> Beklemek istemiyorum  

> Beklemek istemiyorum  

> Kutlamamak için bir nedenim yok  

> Bebek, beklemek istemiyorum  


**Analiz:**

Koro kısmının tekrar etmesi, şarkının ana temasının güçlü bir şekilde vurgulandığını gösteriyor. Beklememek ve anı kutlamak üzerine odaklanan sözler, geceyi özel kılma arzusunu sürekli olarak ön planda tutuyor.


Şarkının genelinde, anı yaşama, kutlama ve yeni deneyimlere açık olma temaları öne çıkıyor.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...