Billie Eilish - L’AMOUR DE MA VIE TÜRKÇE ÇEVİRİ
### 1. Kıta
**Lyrics:**
I wish you the best for the rest of your life
Felt sorry for you when I looked in your eyes
But I need to confess, I told you a lie
I said you
You were the love of my life
The love of my life
**Türkçe Çeviri:**
Hayatının geri kalanı için sana en iyisini diliyorum
Gözlerine baktığımda senin için üzülmüştüm
Ama itiraf etmem gerekiyor, sana bir yalan söyledim
Sana dedim ki
Sen hayatımın aşkıydın
Hayatımın aşkı
**Analiz:**
Bu kıtada, anlatıcı eski sevgilisine en iyisini dilediğini söylüyor. Ancak, ona "hayatının aşkı" olduğunu söylediğinde yalan söylediğini itiraf ediyor. Bu, ilişkilerdeki karmaşıklığı ve bazen duyguların nasıl karışık olabileceğini vurguluyor.
### 2. Kıta
**Lyrics:**
Did I break your heart?
Did I waste your time?
I tried to be there for you
Then you tried to break mine
**Türkçe Çeviri:**
Kalbini mi kırdım?
Zamanını mı boşa harcadım?
Senin için orada olmaya çalıştım
Sonra sen benimkini kırmaya çalıştın
**Analiz:**
Bu kıta, karşılıklı zarar verme ve suçlama temasını işliyor. Anlatıcı, ilişkinin iki tarafında da incinmeler olduğunu belirtiyor. İlişkinin dengesi ve bir tarafın fedakarlığı, diğer tarafın ihanetine dönüştüğü bir durumu ifade ediyor.
### 3. Kıta
**Lyrics:**
It isn't asking for a lot for an apology
For making me feel like it'd kill you if I tried to leave
You said you'd never fall in love again because of me
Then you moved on immediately (bum, bum, bum)
**Türkçe Çeviri:**
Bir özür istemek çok şey istemek değil
Ayrılmaya çalışırsam seni öldürecekmişim gibi hissettirdiğin için
Bir daha asla aşık olmayacağını söyledin benim yüzümden
Sonra hemen devam ettin (bum, bum, bum)
**Analiz:**
Bu kıta, manipülasyon ve ani duygusal değişim temasını ele alıyor. Anlatıcı, eski sevgilisinin ona karşı suçlayıcı olduğunu, ancak ayrıldıktan hemen sonra devam ettiğini belirtiyor. Bu, ilişkideki samimiyetsizliği ve ikiyüzlülüğü vurguluyor.
### 4. Kıta
**Lyrics:**
But I wish you the best for the rest of your life
Felt sorry for you when I looked in your eyes
But I need to confess, I told you a lie (told you a lie)
When I said you (I said you)
You were the love of my life
The love of my life
**Türkçe Çeviri:**
Ama hayatının geri kalanı için sana en iyisini diliyorum
Gözlerine baktığımda senin için üzülmüştüm
Ama itiraf etmem gerekiyor, sana bir yalan söyledim (sana bir yalan söyledim)
Sana dedim ki (sana dedim ki)
Sen hayatımın aşkıydın
Hayatımın aşkı
**Analiz:**
Bu kıta, şarkının başındaki temayı tekrarlıyor. Anlatıcı, eski sevgilisine yalan söylediğini bir kez daha itiraf ediyor. Bu, şarkının ana temasını, yani dürüstlük ve duygusal karmaşıklığı pekiştiriyor.
### 5. Kıta
**Lyrics:**
So you found her, now go fall in love (go fall in love)
Just like we were if I ever was (if I ever was)
It's not my fault, I did what I could (did what I could)
You made it so hard like I knew you would
**Türkçe Çeviri:**
O yüzden onu buldun, şimdi aşık ol (aşık ol)
Bizim olduğumuz gibi, eğer ben hiç olduysam (eğer ben hiç olduysam)
Bu benim suçum değil, yapabileceğimi yaptım (yapabileceğimi yaptım)
Zorlaştırdın, bildiğim gibi
**Analiz:**
Bu kıta, eski sevgilinin yeni bir aşk bulduğunu ve anlatıcının suçluluk duymadığını ifade ediyor. Anlatıcı, ilişkinin zor olduğunu ve elinden geleni yaptığını belirtiyor. Bu, ilişkideki sorumluluk ve suçlama konularını ele alıyor.
### 6. Kıta
**Lyrics:**
Thought I was depressed or losing my mind
My stomach upset almost all of the time
But after I left, it was obvious why (oh), mm
Because for you, you
I was the love of your life, mm
But you were not mine (but you were not mine)
**Türkçe Çeviri:**
Depresyonda olduğumu ya da aklımı kaybettiğimi düşündüm
Midem neredeyse her zaman bulanıyordu
Ama ayrıldıktan sonra, nedenini anlamak belliydi (oh), mm
Çünkü senin için, senin için
Ben senin hayatının aşkıydım, mm
Ama sen benim değildin (ama sen benim değildin)
**Analiz:**
Bu kıta, ilişkideki duygusal çalkantıları ve fiziksel etkilerini ele alıyor. Anlatıcı, ayrıldıktan sonra rahatladığını ve bunun sebebinin karşılıklı olmayan aşk olduğunu belirtiyor. Bu, ilişkinin tek taraflı ve dengesiz olduğunu vurguluyor.
### 7. Kıta
**Lyrics:**
It isn't asking for a lot for an apology
For making me feel like it'd kill you if I tried to leave
You said you'd never fall in love again because of me
Then you moved on, then you moved on
Then you moved on, then you moved on
Then you moved on, then you moved on
**Türkçe Çeviri:**
Bir özür istemek çok şey istemek değil
Ayrılmaya çalışırsam seni öldürecekmişim gibi hissettirdiğin için
Bir daha asla aşık olmayacağını söyledin benim yüzümden
Sonra devam ettin, sonra devam ettin
Sonra devam ettin, sonra devam ettin
Sonra devam ettin, sonra devam ettin
**Analiz:**
Bu kıta, üçüncü kıtanın tekrarını yapıyor. Eski sevgilinin manipülatif davranışlarını ve hızlı bir şekilde devam etmesini ele alıyor. Anlatıcı, bu durumu tekrar tekrar vurgulayarak, ilişkiyi bitirme konusundaki kararlılığını pekiştiriyor.
### 8. Kıta
**Lyrics:**
Ooh
You wanted to keep it
Like somethin' you found
'Til you didn't need it
But you should've seen it
The way it went down
Wouldn't believe it
Wanna know what I told her
With her hand on my shoulder?
You were so mediocre
And we're so glad it's over now
It's over now
It's over now
It's over now
**Türkçe Çeviri:**
Ooh
Saklamak istedin
Bulduğun bir şey gibi
İhtiyacın olmayana kadar
Ama görmeliydin
Nasıl sonuçlandığını
İnanamazdın
Ona ne söylediğimi bilmek ister misin
Elini omzuma koyduğunda?
O kadar vasattın ki
Ve bittiği için çok mutluyuz şimdi
Bitti şimdi
Bitti şimdi
Bitti şimdi
**Analiz:**
Bu kıta, eski sevgilinin değerini düşüren ve ilişkinin bitmiş olmasından duyulan rahatlamayı ifade eden sözlerle dolu. Anlatıcı, eski sevgilisinin vasat olduğunu ve ilişkinin bitmiş olmasından mutluluk duyduğunu belirtiyor. Bu, son bir hesaplaşma ve kapanış hissi veriyor.
### 9. Kıta
**Lyrics:**
Camera
Caught on camera
The girls on camera
Your girl's a fan of-
Miss me
Say you miss me
It's such a pity
We're both so pretty
**Türkçe Çeviri:**
Kamera
Kameraya yakalandı
Kameradaki kızlar
Kızın hayranı-
Beni özle
Beni özlediğini söyle
Bu çok yazık
İkimiz de çok güzeliz
**Analiz:**
Bu kıta, biraz daha hafif ve alaycı bir ton taşıyor. Anlatıcı, eski sevgilisinin yeni kız arkadaşını ve kendisini kıskanmasını ele alıyor. Bu, biraz da ilişki sonrası ironiyi ve anlatıcının kendine olan güvenini gösteriyor.
Yorumlar
Yorum Gönder