Ana içeriğe atla

Billie Eilish - L’AMOUR DE MA VIE TÜRKÇE ÇEVİRİ


Billie Eilish - L’AMOUR DE MA VIE TÜRKÇE ÇEVİRİ

### 1. Kıta


**Lyrics:**

I wish you the best for the rest of your life

Felt sorry for you when I looked in your eyes

But I need to confess, I told you a lie

I said you

You were the love of my life

The love of my life


**Türkçe Çeviri:**

Hayatının geri kalanı için sana en iyisini diliyorum

Gözlerine baktığımda senin için üzülmüştüm

Ama itiraf etmem gerekiyor, sana bir yalan söyledim

Sana dedim ki

Sen hayatımın aşkıydın

Hayatımın aşkı


**Analiz:**

Bu kıtada, anlatıcı eski sevgilisine en iyisini dilediğini söylüyor. Ancak, ona "hayatının aşkı" olduğunu söylediğinde yalan söylediğini itiraf ediyor. Bu, ilişkilerdeki karmaşıklığı ve bazen duyguların nasıl karışık olabileceğini vurguluyor.


### 2. Kıta


**Lyrics:**

Did I break your heart?

Did I waste your time?

I tried to be there for you

Then you tried to break mine


**Türkçe Çeviri:**

Kalbini mi kırdım?

Zamanını mı boşa harcadım?

Senin için orada olmaya çalıştım

Sonra sen benimkini kırmaya çalıştın


**Analiz:**

Bu kıta, karşılıklı zarar verme ve suçlama temasını işliyor. Anlatıcı, ilişkinin iki tarafında da incinmeler olduğunu belirtiyor. İlişkinin dengesi ve bir tarafın fedakarlığı, diğer tarafın ihanetine dönüştüğü bir durumu ifade ediyor.


### 3. Kıta


**Lyrics:**

It isn't asking for a lot for an apology

For making me feel like it'd kill you if I tried to leave

You said you'd never fall in love again because of me

Then you moved on immediately (bum, bum, bum)


**Türkçe Çeviri:**

Bir özür istemek çok şey istemek değil

Ayrılmaya çalışırsam seni öldürecekmişim gibi hissettirdiğin için

Bir daha asla aşık olmayacağını söyledin benim yüzümden

Sonra hemen devam ettin (bum, bum, bum)


**Analiz:**

Bu kıta, manipülasyon ve ani duygusal değişim temasını ele alıyor. Anlatıcı, eski sevgilisinin ona karşı suçlayıcı olduğunu, ancak ayrıldıktan hemen sonra devam ettiğini belirtiyor. Bu, ilişkideki samimiyetsizliği ve ikiyüzlülüğü vurguluyor.


### 4. Kıta


**Lyrics:**

But I wish you the best for the rest of your life

Felt sorry for you when I looked in your eyes

But I need to confess, I told you a lie (told you a lie)

When I said you (I said you)

You were the love of my life

The love of my life


**Türkçe Çeviri:**

Ama hayatının geri kalanı için sana en iyisini diliyorum

Gözlerine baktığımda senin için üzülmüştüm

Ama itiraf etmem gerekiyor, sana bir yalan söyledim (sana bir yalan söyledim)

Sana dedim ki (sana dedim ki)

Sen hayatımın aşkıydın

Hayatımın aşkı


**Analiz:**

Bu kıta, şarkının başındaki temayı tekrarlıyor. Anlatıcı, eski sevgilisine yalan söylediğini bir kez daha itiraf ediyor. Bu, şarkının ana temasını, yani dürüstlük ve duygusal karmaşıklığı pekiştiriyor.


### 5. Kıta


**Lyrics:**

So you found her, now go fall in love (go fall in love)

Just like we were if I ever was (if I ever was)

It's not my fault, I did what I could (did what I could)

You made it so hard like I knew you would


**Türkçe Çeviri:**

O yüzden onu buldun, şimdi aşık ol (aşık ol)

Bizim olduğumuz gibi, eğer ben hiç olduysam (eğer ben hiç olduysam)

Bu benim suçum değil, yapabileceğimi yaptım (yapabileceğimi yaptım)

Zorlaştırdın, bildiğim gibi


**Analiz:**

Bu kıta, eski sevgilinin yeni bir aşk bulduğunu ve anlatıcının suçluluk duymadığını ifade ediyor. Anlatıcı, ilişkinin zor olduğunu ve elinden geleni yaptığını belirtiyor. Bu, ilişkideki sorumluluk ve suçlama konularını ele alıyor.


### 6. Kıta


**Lyrics:**

Thought I was depressed or losing my mind

My stomach upset almost all of the time

But after I left, it was obvious why (oh), mm

Because for you, you

I was the love of your life, mm

But you were not mine (but you were not mine)


**Türkçe Çeviri:**

Depresyonda olduğumu ya da aklımı kaybettiğimi düşündüm

Midem neredeyse her zaman bulanıyordu

Ama ayrıldıktan sonra, nedenini anlamak belliydi (oh), mm

Çünkü senin için, senin için

Ben senin hayatının aşkıydım, mm

Ama sen benim değildin (ama sen benim değildin)


**Analiz:**

Bu kıta, ilişkideki duygusal çalkantıları ve fiziksel etkilerini ele alıyor. Anlatıcı, ayrıldıktan sonra rahatladığını ve bunun sebebinin karşılıklı olmayan aşk olduğunu belirtiyor. Bu, ilişkinin tek taraflı ve dengesiz olduğunu vurguluyor.


### 7. Kıta


**Lyrics:**

It isn't asking for a lot for an apology

For making me feel like it'd kill you if I tried to leave

You said you'd never fall in love again because of me

Then you moved on, then you moved on

Then you moved on, then you moved on

Then you moved on, then you moved on


**Türkçe Çeviri:**

Bir özür istemek çok şey istemek değil

Ayrılmaya çalışırsam seni öldürecekmişim gibi hissettirdiğin için

Bir daha asla aşık olmayacağını söyledin benim yüzümden

Sonra devam ettin, sonra devam ettin

Sonra devam ettin, sonra devam ettin

Sonra devam ettin, sonra devam ettin


**Analiz:**

Bu kıta, üçüncü kıtanın tekrarını yapıyor. Eski sevgilinin manipülatif davranışlarını ve hızlı bir şekilde devam etmesini ele alıyor. Anlatıcı, bu durumu tekrar tekrar vurgulayarak, ilişkiyi bitirme konusundaki kararlılığını pekiştiriyor.


### 8. Kıta


**Lyrics:**

Ooh

You wanted to keep it

Like somethin' you found

'Til you didn't need it

But you should've seen it

The way it went down

Wouldn't believe it

Wanna know what I told her

With her hand on my shoulder?

You were so mediocre

And we're so glad it's over now

It's over now

It's over now

It's over now


**Türkçe Çeviri:**

Ooh

Saklamak istedin

Bulduğun bir şey gibi

İhtiyacın olmayana kadar

Ama görmeliydin

Nasıl sonuçlandığını

İnanamazdın

Ona ne söylediğimi bilmek ister misin

Elini omzuma koyduğunda?

O kadar vasattın ki

Ve bittiği için çok mutluyuz şimdi

Bitti şimdi

Bitti şimdi

Bitti şimdi


**Analiz:**

Bu kıta, eski sevgilinin değerini düşüren ve ilişkinin bitmiş olmasından duyulan rahatlamayı ifade eden sözlerle dolu. Anlatıcı, eski sevgilisinin vasat olduğunu ve ilişkinin bitmiş olmasından mutluluk duyduğunu belirtiyor. Bu, son bir hesaplaşma ve kapanış hissi veriyor.


### 9. Kıta


**Lyrics:**

Camera

Caught on camera

The girls on camera

Your girl's a fan of-

Miss me

Say you miss me

It's such a pity

We're both so pretty


**Türkçe Çeviri:**

Kamera

Kameraya yakalandı

Kameradaki kızlar

Kızın hayranı-

Beni özle

Beni özlediğini söyle

Bu çok yazık

İkimiz de çok güzeliz


**Analiz:**

Bu kıta, biraz daha hafif ve alaycı bir ton taşıyor. Anlatıcı, eski sevgilisinin yeni kız arkadaşını ve kendisini kıskanmasını ele alıyor. Bu, biraz da ilişki sonrası ironiyi ve anlatıcının kendine olan güvenini gösteriyor.

Yorumlar

AYIN POPÜLER ÇEVİRİLERİ

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle

Linkin Park - The Emptiness Machine TÜRKÇE ÇEVİRİ

Linkin Park - The Emptiness Machine TÜRKÇE ÇEVİRİ ### **1. Kıta:** **Lyrics:** *Your blades are sharpened with precision   Flashing your favorite point of view   I know you're waiting in the distance   Just like you always do   Just like you always do* **Çeviri:** *Bıçakların hassasiyetle bilenmiş   En sevdiğin bakış açını sergiliyorsun   Uzaktan beklediğini biliyorum   Hep yaptığın gibi   Hep yaptığın gibi* **Analiz:** Bu kıta, manipülatif bir kişi veya durumla karşı karşıya olmayı betimliyor. “Blades are sharpened with precision” (bıçakların hassasiyetle bilenmiş) metaforu, karşıdaki kişinin tehlikeli ve dikkatli bir şekilde manipülatif olduğunu gösteriyor. “Waiting in the distance” (uzaktan beklemek) ifadesi, bu kişinin her zaman fırsat kolladığını ima ediyor. Ana tema, güvensizlik ve sürekli bir manipülasyon altında kalma hissi. ### **2. Kıta:** **Lyrics:** *Already pulling me in   Already under my skin   And I know exactly how this ends, I* **Çeviri:** *Zaten beni içine çekiyo

RAYE, 070 Shake- Escapism. Türkçe Çeviri 

  RAYE, 070 Shake- Escapism. Türkçe Çeviri  Sleazin' and teasin', I'm sittin' on him aşağılık ve dalga geçiyorum, onun üzerine oturuyorum All of my diamonds are drippin' on him tüm elmaslarım onun üzerine damlıyor I met him at the bar, it was twelve or something onunla barda tanıştım, saat on ikiydi ya da öyle bir şeydi I ordered two more wines 'cause tonight, I want him iki şarap daha sipariş ettim çünkü bu gece, onu istiyorum A little context if you care to listen dinlemek istersen biraz olaydan bahsedeyim I find myself in a shit position kendimi boktan bir pozisyonda buluyorum The man that I love sat me down last night sevdiğim adam dün gece beni karşısına oturttu And he told me that it's over, dumb decision ve bana bittiğini söyledi, aptalca bir karar And I don't wanna feel how my heart is rippin' ve kalbimin nasıl attığını hissetmek istemiyorum Fact, I don't wanna feel, so I stick to sippin' aslında, hissetmek istemiyorum, bu yüzden yudu

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum     Döktüğüm tüm kanı yıkamaya çalışıyorum     Bu arzu ikimizin de paylaştığı bir yük     İki günahkar, tek bir dua ile

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning

Loreen - Tattoo Türkçe Çeviri

  Loreen - Tattoo Türkçe Çeviri I don't wanna go - Gitmek istemiyorum But baby we both know - Ama bebeğim ikimiz de biliyoruz This is not our time - Bu bizim zamanımız değil It’s time to say goodbye - Hoşça kal deme zamanı Until we meet again - Tekrar buluşana kadar Cause this is not the end - Çünkü bu son değil It will come a day - Bir gün gelecek When we will find our way - Yolumuzu bulduğumuzda Violins playing and the angels crying - Kemanlar çalarken ve melekler ağlarken When the stars align then I’ll be there - Yıldızlar hizalandığında, orada olacağım No, I don't care about them all - Hayır, hepsi umurumda değil Cause all I want is to be loved - Çünkü istediğim tek şey sevilmek And all I care about is you - Ve umurumda olan tek şey sensin You stuck on me like a tattoo - Sen bir dövme gibi üzerimde kaldın No, I don't care about the pain - Hayır, acı umurumda değil I’ll walk through fire and through rain - Ateşin ve yağmurun içinden yürüyeceğim Just to get closer to you

Teddy Swims - Bad Dreams TÜRKÇE ÇEVİRİ

Teddy Swims - Bad Dreams TÜRKÇE ÇEVİRİ  ### **1. Kıta:** **Sözler:** *Sun is going down, time is running out   No one else around but me   Steady losing light   Steady losing my mind   Moving shadows and grinding teeth* **Çeviri:** Güneş batıyor, zaman tükeniyor   Etrafta benden başka kimse yok   Sürekli ışığı kaybediyorum   Sürekli aklımı kaybediyorum   Hareket eden gölgeler ve gıcırdayan dişler **Analiz:** Bu kıtada şarkıcının yalnızlık ve çaresizlik duygusu belirgin. Güneşin batışı ve zamanın tükenmesi gibi imgeler, kaybolma ve karanlığa sürüklenme hissini yansıtıyor. "Işığı kaybetmek" ve "aklını kaybetmek" ifadesi, zihinsel bir çöküşe işaret ediyor. Gölgeler ve diş gıcırdatma ise endişeyi ve huzursuzluğu temsil ediyor. --- ### **2. Kıta:** **Sözler:** *Without you, there ain't no place for me to hide   Without you, there's no way I can sleep tonight   What I’d do for a little bit of peace and quiet   Without you I keep* **Çeviri:** Sensiz, saklanacak bir

Lady Gaga - Happy Mistake TÜRKÇE ÇEVİRİ

 Lady Gaga - Happy Mistake TÜRKÇE ÇEVİRİ **1. Kıta:** *"I'm acting in this play of   Comedy with tragic words   The audience was smiling   Cheering on a scene absurd"* - **Çeviri:**   "Bu oyunda oynuyorum   Trajik sözlerle bir komedi   Seyirci gülümsüyordu   Saçma bir sahneye tezahürat yapıyordu" - **Analiz:**   Lady Gaga, hayatı bir tiyatro oyununa benzetiyor ve içinde bulunduğu durumu "komedi" olarak nitelendiriyor. Ancak, komedinin trajik sözlerle dolu olduğunu belirtiyor, yani yüzeyde eğlenceli ve neşeli görünse de, altında derin bir üzüntü veya karmaşıklık yatıyor. Seyircilerin bu durumu anlamayıp sadece yüzeysel olarak neşeli bir şekilde tepki verdiği bir sahne canlandırılıyor. --- **2. Kıta:** *"I could try to hide behind the make-up   But the show must go on"* - **Çeviri:**   "Makajın arkasına saklanmayı deneyebilirim   Ama gösteri devam etmek zorunda" - **Analiz:**   Gaga, duygularını gizlemeye çalışabileceğini söylüyor, an

Tinashe - Nasty Türkçe Çeviri

Tinashe - Nasty Türkçe Çeviri I been a nasty girl, nasty I been a nasty girl, nasty I been a nasty girl, nasty I been a nasty nasty nasty Is somebody gonna match my freak? Is somebody gonna match my freak? Is somebody gonna match my nasty? I got stamina they say ima athlete  Is somebody gonna match my freak? Is somebody gonna match my freak? Is somebody gonna match my nasty? Pillow talking got my throat raspy If you keep up with me  I’ll keep on coming back  If you do it too good  I’m gonna get attached  Cuz it it feels like heaven when it hurts so bad  Baby put it on me  I like it just like that  Just like that  I been a nasty girl, nasty I been a nasty girl, nasty (Just like that) I been a nasty girl, nasty I been a nasty nasty nasty (I like it just like that)  I been a nasty girl, nasty I been a nasty girl, nasty (Just like that) I been a nasty girl, nasty I been a nasty nasty nasty Big time pull up make a scene  Party’s lame, no vibe we can leave  shotgun my thighs on seat I aint g

Tina Turner - The Best Türkçe Çeviri

  Tina Turner - The Best Türkçe Çeviri I call you, when I need you my heart's on fire Seni arayınca, ihtiyacım olduğunda kalbim alev alıyor You come to me, come to me, wild and wild Bana geliyorsun, bana geliyorsun, vahşi vahşi You come to me Bana geliyorsun Give me everything I need İhtiyacım olan her şeyi bana ver Give me a lifetime of promises and a world of dreams Bana ömür boyu sözler ve düşler dünyası ver Speak the language of love like you know what it means Aşk dilini konuş, ne anlama geldiğini biliyormuş gibi And it can't be wrong, take my heart Ve yanlış olamaz, kalbimi al And make it strong, baby Ve onu güçlü kıl, bebeğim You're simply the best Sen sadece en iyisisin Better than all the rest Tüm geri kalanlardan daha iyi Better than anyone Herkese göre daha iyi Anyone I ever met Tanıdığım herkesten daha iyisin I'm stuck on your heart Kalbine yapıştım I hang on every word you say Söylediğin her kelimeye asılı kalırım Tear us apart Bizi ayırirsan  Baby, I would