Billie Eilish - BIRDS OF A FEATHER TÜRKÇE ÇEVİRİ
### Kıta 1:
**"I want you to stay**
**'Til I'm in the grave**
**'Til I rot away, dead and buried**
**'Til I'm in the casket you carry**
**If you go, I'm goin' too, uh**
**'Cause it was always you (alright)**
**And if I'm turnin' blue, please don't save me**
**Nothin' left to lose without my baby"**
**Çeviri:**
**"Senin burada kalmanı istiyorum**
**Kabrime kadar**
**Çürüyene kadar, ölü ve gömülü**
**Ta ki seni taşıdığım tabuta kadar**
**Eğer gidersen, ben de gidiyorum, uh**
**Çünkü her zaman sen oldun (tamam)**
**Ve eğer maviye dönüyorsam, lütfen beni kurtarma**
**Bebeğim olmadan kaybedecek hiçbir şeyim yok"**
**Analiz:**
Bu kıta, şarkıcının, sevdiği kişinin her durumda yanında olmasını istediğini ve onun yokluğunda hayatının anlamını kaybedeceğini ifade eder. "Maviye dönmek" ifadesi, duygusal olarak boğulmayı veya umutsuzluğu simgeliyor. Sevdiği kişiyle birlikte olmanın, ölümden sonraki hayatı bile kapsayacak kadar önemli olduğunu vurguluyor.
### Kıta 2:
**"Birds of a feather, we should stick together, I know**
**I said I'd never think I wasn't better alone**
**Can't change the weather, might not be forever**
**But if it's forever, it's even better"**
**Çeviri:**
**"Aynı tüylerden kuşlar, birlikte kalmalıyız, biliyorum**
**Yalnız daha iyi olduğumu düşünmeyeceğimi söyledim**
**Havanın değişmesini engelleyemeyiz, belki sonsuza kadar sürmez**
**Ama eğer sonsuza dek sürerse, bu daha da iyi"**
**Analiz:**
Bu kıta, ortak paylaşılan değerler ve benzerliklere atıfta bulunarak, birlikte olmanın önemini vurgular. "Sonsuza kadar" ifadesi, ilişkiyi kalıcı ve değerli görmenin bir yolunu sunar. Ayrıca, yalnız olmanın daha iyi olduğu düşüncesinin değiştiğini ifade eder.
### Kıta 3:
**"And I don't know what I'm cryin' for**
**I don't think I could love you more**
**It might not be long, but baby, I**
**I'll love you 'til the day that I die**
**'Til the day that I die**
**'Til the light leaves my eyes**
**'Til the day that I die"**
**Çeviri:**
**"Neden ağladığımı bilmiyorum**
**Seni daha fazla sevemeyeceğimi düşünüyorum**
**Belki uzun sürmeyecek, ama bebeğim,**
**Seni ölünceye kadar seveceğim**
**Ölünceye kadar**
**Gözlerimin ışığı sönene kadar**
**Ölünceye kadar"**
**Analiz:**
Bu kıta, derin bir sevgi ve bağlılık duygusunu ifade eder. Şarkıcı, sevdiği kişiyi ne kadar çok sevdiğini ve bu sevginin ömür boyu süreceğini belirtir. Ölüm ve gözlerin ışığının sönmesi, sevginin ebediliğini vurgular.
### Kıta 4:
**"I want you to see, hmm**
**How you look to me, hmm**
**You wouldn't believe if I told ya**
**You would keep the compliments I throw ya**
**But you're so full of shit, uh**
**Tell me it's a bit, oh**
**Say you don't see it, your mind's polluted**
**Say you wanna quit, don't be stupid"**
**Çeviri:**
**"Sana nasıl göründüğümü görmeni istiyorum, hmm**
**Sana nasıl göründüğünü**
**Söylesem inanmazsın**
**Gönderdiğim iltifatları kabul edersin**
**Ama çok bok dolusun, uh**
**Bunun biraz olduğunu söyle**
**Bunu görmediğini söyle, aklın kirlenmiş**
**Bunu bırakmak istediğini söyle, aptal olma"**
**Analiz:**
Bu kıta, şarkıcının sevgilisine olan derin duygularını ve hayranlığını ifade eder. Ancak, bu duygulara rağmen sevgilisinin kendini sorgulaması ve olumlu geri dönüşleri küçümsemesi karşısında hayal kırıklığı yaşar. "Aklın kirlenmiş" ifadesi, sevgilinin duygusal veya zihinsel olarak karışmış olduğunu belirtir.
### Kıta 5:
**"Birds of a feather, we should stick together, I know**
**I said I'd never think I wasn't better alone**
**Can't change the weather, might not be forever**
**But if it's forever, it's even better**
**I knew you in another life**
**You had that same look in your eyes**
**I love you, don't act so surprised"**
**Çeviri:**
**"Aynı tüylerden kuşlar, birlikte kalmalıyız, biliyorum**
**Yalnız daha iyi olduğumu düşünmeyeceğimi söyledim**
**Havanın değişmesini engelleyemeyiz, belki sonsuza kadar sürmez**
**Ama eğer sonsuza dek sürerse, bu daha da iyi**
**Seni başka bir yaşamda tanıyordum**
**Aynı bakışa sahipti gözlerin**
**Seni seviyorum, bu kadar şaşırma"**
**Analiz:**
Son kıta, geçmiş yaşamlardan gelen bir bağlantıyı ve derin bir özdeşliği ifade eder. "Başka bir yaşamda tanımak" ifadesi, ilişkilerinin zamansız ve sürekli olduğunu ima eder. Ayrıca, sevgilinin bu derin bağa şaşırmaması gerektiğini belirtir.
Yorumlar
Yorum Gönder