Ana içeriğe atla

Benson Boone - Beautiful Things TÜRKÇE ÇEVİRİ

Benson Boone - Beautiful Things TÜRKÇE ÇEVİRİ


### İlk Kıta:

**Lirikler:**

```

For a while there it was rough

But lately, I've been doin' better

Than the last four cold Decembers I recall

And I see my family every month

I found a girl my parents love

She'll come and stay the night, and I think I might have it all

And I thank God every day

For the girl He sent my way

But I know the things He gives me, He can take away

And I hold you every night

And that's a feeling I wanna get used to

But there's no man as terrified as the man who stands to lose you

```


**Analiz:**

Bu kıta, şarkıcının geçmişte yaşadığı zorlukları ve son zamanlarda yaşadığı iyileşmeyi anlatıyor. Soğuk Aralıklar, geçmişte yaşadığı zorlukları simgeler. Ailesiyle düzenli olarak görüşmesi ve ebeveynlerinin beğendiği bir partner bulması, hayatında önemli bir iyileşme yaşadığını gösteriyor. Şarkıcı, Tanrı'ya şükrediyor ama aynı zamanda bu iyiliklerin kaybolma riskini de kabul ediyor. Özellikle, sevdiklerini kaybetme korkusunu vurguluyor.


**Çeviri:**

```

Bir süre zor geçti

Ama son zamanlarda daha iyi hissediyorum

Hatırladığım son dört soğuk Aralık'tan daha iyi

Ailemle her ay görüşüyorum

Ailemden beğenilen bir kız buldum

Geceleri bizimle kalacak ve her şeyin tamam olduğunu düşünüyorum

Her gün Tanrı'ya teşekkür ediyorum

Gönderdiği kız için

Ama sahip olduklarımı verdiği kadar alabileceğini biliyorum

Ve seni her gece sarıyorum

Bu duyguyu alışmak istediğim bir şey

Ama seni kaybetme tehlikesi taşıyan adam kadar korkmuş biri yok

```


### Koro:

**Lirikler:**

```

Oh, I hope I don't lose you

Mmm

Please stay

I want you, I need you, oh God

Don't take

These beautiful things that I've got


Please stay

I want you, I need you, oh God

Don't take

These beautiful things that I've got

```


**Analiz:**

Koro, şarkıcının kaybetme korkusunu doğrudan ifade ettiği bölüm. İlişkisini ve sahip olduğu güzel şeyleri koruma isteği öne çıkıyor. Tanrı'ya yalvararak, sahip olduğu güzellikleri kaybetmemesi için yardım istiyor. Bu bölüm, şarkıcının duygusal olarak ne kadar kırılgan olduğunu ve sevdiklerini kaybetme korkusunu net bir şekilde yansıtıyor.


**Çeviri:**

```

Oh, seni kaybetmemi umarım

Mmm

Lütfen kal

Seni istiyorum, sana ihtiyacım var, oh Tanrım

Bu güzel şeyleri alma


Lütfen kal

Seni istiyorum, sana ihtiyacım var, oh Tanrım

Bu güzel şeyleri alma

```


### İkinci Kıta:

**Lirikler:**

```

I found my mind, I'm feelin' sane

It's been a while, but I'm finding my faith

If everything's good and it's great, why do I sit and wait 'til it's gone?

Oh, I'll tell ya, I know I've got enough

I've got peace and I've got love

But I'm up at night thinkin' I just might lose it all

```


**Analiz:**

Bu kıta, şarkıcının içsel huzuru ve inancını yeniden bulduğunu gösteriyor. Her şeyin iyi olduğunu biliyor, ama yine de kaybetme korkusuyla yaşıyor. İçsel huzur ve sevgiye sahip olmasına rağmen, bunların kaybolabileceği endişesi nedeniyle uykusuz geceler geçiriyor. Bu kıta, mevcut iyiliği takdir etmenin yanında, bu iyiliklerin kaybolma korkusunu da anlatıyor.


**Çeviri:**

```

Akıl sağlığımı buldum, kendimi sakin hissediyorum

Bir süre oldu, ama inancımı buluyorum

Her şey iyi ve harika ise, neden kaybolana kadar bekliyorum?

Oh, söyleyeyim, yeterince şeyim olduğunu biliyorum

Huzurum var ve sevgiye sahibim

Ama gece uykusuz kalıp her şeyi kaybedebilirim diye düşünüyorum

```


### Koro (Tekrar):

**Lirikler:**

```

Please stay

I want you, I need you, oh God

Don't take

These beautiful things that I've got


Oh-oh-oh-oh, oh, oh

Ooh, ooh, ooh


Please stay

I want you, I need you, oh God

I need

These beautiful things that I've got

```


**Analiz:**

Koro, şarkıcının önceki bölümlerle aynı temayı tekrar vurguladığı bir kısımdır. Bu bölümde, duygularını daha da derinleştiriyor ve sahip olduğu güzel şeylerin korunması için yalvarıyor. Tanrı'ya olan yalvarışı, bu şeylerin kaybolma korkusunun ne kadar derin olduğunu gösteriyor.


**Çeviri:**

```

Lütfen kal

Seni istiyorum, sana ihtiyacım var, oh Tanrım

Bu güzel şeyleri alma


Oh-oh-oh-oh, oh, oh

Ooh, ooh, ooh


Lütfen kal

Seni istiyorum, sana ihtiyacım var, oh Tanrım

Bu güzel şeylere ihtiyacım var

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...