Ana içeriğe atla

Kayıtlar

Temmuz, 2024 tarihine ait yayınlar gösteriliyor

David Guetta & OneRepublic - I Don't Wanna TÜRKÇE ÇEVİRİ

David Guetta & OneRepublic - I Don't Wanna TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **İngilizce:** > Let's make tonight the weekend   > I don't wanna wai-ait   > I don't wanna wai-ait   > I don't wanna wait   > Got no reason not to celebra-ate   > Baby, I just don't wanna wait   **Türkçe Çeviri:** > Bu geceyi hafta sonu yapalım   > Beklemek istemiyorum   > Beklemek istemiyorum   > Beklemek istemiyorum   > Kutlamamak için bir nedenim yok   > Bebek, beklemek istemiyorum   **Analiz:** İlk kıta, geceyi özel ve unutulmaz kılma arzusunu vurguluyor. Şarkı sözleri, bu anı kutlamanın ve keyfini çıkarmanın önemini belirtiyor. “Beklemek istemiyorum” tekrarı, anın değerini vurguluyor ve zamanı boşa harcamak istemediğini ifade ediyor. ### Kıta 2 **İngilizce:** > Swimmin' in the deep blue   > Got me thinkin' 'bout you   > I'm just tryin' to dive right in   > Wanna spend tonight like   > The last night of our lives   &

Myles Smith - Stargazing TÜRKÇE ÇEVİRİ

Myles Smith - Stargazing TÜRKÇE ÇEVİRİ ### 1. Kıta: **İngilizce:** ``` Time stood still Just like a photograph You made me feel Like this would last forever Looking in your eyes I see my whole life ``` **Türkçe Çeviri:** ``` Zaman durdu Bir fotoğraf gibi Bana hissettirdin Bunun sonsuza dek süreceğini Gözlerine bakarken Bütün hayatımı görüyorum ``` **Analiz:** Bu kıta, zamanın durduğu ve anın donduğu bir hissi ifade eder. Şair, gözlerindeki sevgiliyi gördüğünde geleceği ve tüm hayatını hayal ettiğini anlatır. Bu, ilişkinin kalıcı ve anlamlı olduğuna dair güçlü bir duygu taşır. ### 2. Kıta: **İngilizce:** ``` Ooh They say you know it when you know it And I know Ooh Promise that you’ll hold me close don’t let me go Hey! ``` **Türkçe Çeviri:** ``` Ooh Bunu bildiğinizde bilirsiniz derler Ve ben biliyorum Ooh Beni yakın tutacağına söz ver, bırakma Hey! ``` **Analiz:** Bu kıta, ilişkinin doğru olduğuna dair içsel bir bilgi ve hisse işaret eder. Şair, sevgilisinden onu sıkıca tutmasını ve bıra

Billie Eilish - L’AMOUR DE MA VIE TÜRKÇE ÇEVİRİ

Billie Eilish - L’AMOUR DE MA VIE TÜRKÇE ÇEVİRİ ### 1. Kıta **Lyrics:** I wish you the best for the rest of your life Felt sorry for you when I looked in your eyes But I need to confess, I told you a lie I said you You were the love of my life The love of my life **Türkçe Çeviri:** Hayatının geri kalanı için sana en iyisini diliyorum Gözlerine baktığımda senin için üzülmüştüm Ama itiraf etmem gerekiyor, sana bir yalan söyledim Sana dedim ki Sen hayatımın aşkıydın Hayatımın aşkı **Analiz:** Bu kıtada, anlatıcı eski sevgilisine en iyisini dilediğini söylüyor. Ancak, ona "hayatının aşkı" olduğunu söylediğinde yalan söylediğini itiraf ediyor. Bu, ilişkilerdeki karmaşıklığı ve bazen duyguların nasıl karışık olabileceğini vurguluyor. ### 2. Kıta **Lyrics:** Did I break your heart? Did I waste your time? I tried to be there for you Then you tried to break mine **Türkçe Çeviri:** Kalbini mi kırdım? Zamanını mı boşa harcadım? Senin için orada olmaya çalıştım Sonra sen benimkini kırmay

CYRIL - Stumblin' In TÜRKÇE ÇEVİRİ

CYRIL - Stumblin' In TÜRKÇE ÇEVİRİ  **1. Kıta:** ``` Our love is alive And so we begin Foolishly layin' our hearts on the table, stumblin' in Our love is a flame Burnin' within Now and then, firelight will catch us, stumblin' in ``` **Çeviri:** ``` Aşkımız canlı Ve böylece başlıyoruz Aptalca kalplerimizi masaya koyuyoruz, tökezleyerek giriyoruz Aşkımız bir alev İçimizde yanıyor Zaman zaman, ateş ışığı bizi yakalayacak, tökezleyerek giriyoruz ``` **Analiz:** Bu kıta, aşkın canlı ve tutkulu olduğunu vurgular. İlişkinin başlangıcında, çiftin kalplerini açıkça ortaya koyduklarını ve zaman zaman zorluklarla karşılaştıklarını ifade eder. Aşkın içsel bir alev gibi yanması ve zaman zaman ateş ışığının çiftin üzerinde parlaması, ilişkinin hem tutku dolu hem de iniş çıkışlı olduğunu gösterir. **2. Kıta:** ``` Wherever you go Whatever you do You know these reckless thoughts of mine are followin' you I've fallen for you Whatever you do 'Cause, baby, you've shown

Hozier - Too Sweet TÜRKÇE ÇEVİRİ

Hozier - Too Sweet TÜRKÇE ÇEVİRİ #### 1. Kıta **Lyrics:** It can't be said I'm an early bird It's ten o'clock before I say a word Baby, I can never tell How do you sleep so well? **Çeviri:** Erken kalkan biri olduğum söylenemez Saat on olmadan tek kelime etmem Bebeğim, asla anlayamıyorum Nasıl bu kadar iyi uyuyorsun? **Analiz:** Bu kıta, anlatıcının geç uyanan ve sabahları yavaş başlayan bir kişi olduğunu belirtiyor. Partnerinin iyi uyuyabilme yeteneğini hayretle izlerken, kendi uyku düzenine uyum sağlamada zorluk çektiğini ifade ediyor.  #### 2. Kıta **Lyrics:** You keep telling me to live right To go to bed before the daylight But then you wake up for the sunrise You know you don't gotta pretend Baby, now and then **Çeviri:** Sürekli bana doğru yaşamamı,  Gün ışığından önce yatmamı söylüyorsun Ama sonra gün doğumunda uyanıyorsun Biliyorsun, numara yapmana gerek yok Bebeğim, ara sıra **Analiz:** Anlatıcı, partnerinin sağlıklı yaşam tarzını vurguluyor. Partneri ona

Calvin Harris & Disciples - How Deep Is Your Love Türkçe Çeviri

Calvin Harris & Disciples - How Deep Is Your Love Türkçe Çeviri  ### 1. Kıta **Lyrics:** I want you to breathe me in   Let me be your air   Let me roam your body freely   No inhibition, no fear **Çeviri:** Beni içine çekmeni istiyorum   Havan olmalıyım   Vücudunda özgürce dolaşmama izin ver   Hiçbir engel, hiçbir korku yok **Analiz:** Bu kıtada, şarkı söyleyen kişi, sevgilisinden tamamen içine çekilmesini ve kendisini onun hayatının ayrılmaz bir parçası yapmasını istiyor. Fiziksel ve duygusal özgürlüğü vurguluyor, aralarında hiçbir engel veya korku olmadan tam bir bağ kurmak istiyor. --- ### 2. Kıta **Lyrics:** How deep is your love?   Is it like the ocean?   What devotion are you?   How deep is your love?   Is it like Nirvana?   Hit me harder again   How deep is your love?   How deep is your love? **Çeviri:** Aşkın ne kadar derin?   Okyanus gibi mi?   Ne kadar adanmışsın?   Aşkın ne kadar derin?   Nirvana gibi mi?   Beni tekrar daha sert vur   Aşkın ne kadar derin?   Aşkın ne kada

Disturbed - The Sound Of Silence TÜRKÇE ÇEVİRİ

Disturbed - The Sound Of Silence TÜRKÇE ÇEVİRİ  ### 1. Kıta **Lyrics:** Hello darkness, my old friend I've come to talk with you again Because a vision softly creeping Left its seeds while I was sleeping And the vision that was planted in my brain Still remains Within the sound of silence **Çeviri:** Merhaba karanlık, eski dostum Seninle tekrar konuşmaya geldim Çünkü bir vizyon sessizce yaklaşarak Uyurken tohumlarını bıraktı Ve beynime ekilen vizyon Hâlâ duruyor Sessizliğin sesi içinde **Analiz:** Bu kıtada, şarkıcı karanlıkla konuştuğunu ve zihninde ekilen bir vizyonun etkilerini anlatıyor. "Karanlık, eski dostum" ifadesi, yalnızlık ve içsel düşüncelerle ilgili bir bağ kurduğunu gösterir. Karanlıkta gelen vizyon, bilinçaltı düşüncelerin ve duyguların metaforu olabilir. ### 2. Kıta **Lyrics:** In restless dreams I walked alone Narrow streets of cobblestone 'Neath the halo of a street lamp I turned my collar to the cold and damp When my eyes were stabbed by the flash o

Teddy Swims - Lose Control TÜRKÇE ÇEVİRİ

 Teddy Swims - Lose Control TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1: **Lyrics:** ``` Something's got a hold of me lately No, I don't know myself anymore Feels like the walls are all closin' in And the devil's knockin' at my door, whoa ``` **Çeviri:** ``` Son zamanlarda bir şey beni ele geçirdi Hayır, artık kendimi tanımıyorum Sanki duvarlar üzerime kapanıyor Ve şeytan kapımı çalıyor, whoa ``` **Analiz:** İlk kıta, anlatıcının içsel bir kriz yaşadığını ifade ediyor. Kendisini tanımadığını ve çevresindeki baskının arttığını hissediyor. Bu, bir tür içsel çatışmayı ve kaygıyı yansıtıyor. "Şeytanın kapımı çalması" ifadesi, kötülüğün veya olumsuz duyguların onu ele geçirmeye çalıştığını ima ediyor. ### Kıta 2: **Lyrics:** ``` Out of my mind, how many times Did I tell you I'm no good at bein' alone? Yeah, it's takin' a toll on me, tryin' my best to keep From tearin' the skin off my bones, don't you know ``` **Çeviri:** ``` Aklımı kaçırıyorum, kaç kez

Shaboozey - A Bar Song (Tipsy) TÜRKÇE ÇEVİRİ

Shaboozey - A Bar Song (Tipsy) TÜRKÇE ÇEVİRİ ### 1. Kıta **Sözler:** My baby want a Birkin, she's been tellin' me all night long   Gasoline and groceries, the list goes on and on   This 9 to 5 ain't workin', why the hell do I work so hard?   I can't worry 'bout my problems, I can't take 'em when I'm gone, uh   **Çeviri:** Kızım bir Birkin çantası istiyor, bütün gece bana söylüyor   Benzin ve market alışverişi, liste bitmiyor   Bu 9-5 iş düzeni işe yaramıyor, neden bu kadar çok çalışıyorum?   Sorunlarımı düşünemem, yanımda götüremem, uh   **Analiz:** Bu kıta, şarkıcının yaşamında yaşadığı zorlukları ve maddi talepleri konu alıyor. "Birkin" çantası, lüks ve maddi beklentileri simgeliyor. Çalışma hayatından tatminsizlik ve kişisel problemler üzerine vurgu yapılıyor.  ### 2. Kıta **Sözler:** One, here comes the two to the three to the four   Tell 'em bring another out, we need plenty more   Two steppin' on the table, she don't need

Benson Boone - Beautiful Things TÜRKÇE ÇEVİRİ

Benson Boone - Beautiful Things TÜRKÇE ÇEVİRİ ### İlk Kıta: **Lirikler:** ``` For a while there it was rough But lately, I've been doin' better Than the last four cold Decembers I recall And I see my family every month I found a girl my parents love She'll come and stay the night, and I think I might have it all And I thank God every day For the girl He sent my way But I know the things He gives me, He can take away And I hold you every night And that's a feeling I wanna get used to But there's no man as terrified as the man who stands to lose you ``` **Analiz:** Bu kıta, şarkıcının geçmişte yaşadığı zorlukları ve son zamanlarda yaşadığı iyileşmeyi anlatıyor. Soğuk Aralıklar, geçmişte yaşadığı zorlukları simgeler. Ailesiyle düzenli olarak görüşmesi ve ebeveynlerinin beğendiği bir partner bulması, hayatında önemli bir iyileşme yaşadığını gösteriyor. Şarkıcı, Tanrı'ya şükrediyor ama aynı zamanda bu iyiliklerin kaybolma riskini de kabul ediyor. Özellikle, sevdikler

Billie Eilish - BIRDS OF A FEATHER TÜRKÇE ÇEVİRİ

Billie Eilish - BIRDS OF A FEATHER TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1: **"I want you to stay**   **'Til I'm in the grave**   **'Til I rot away, dead and buried**   **'Til I'm in the casket you carry**   **If you go, I'm goin' too, uh**   **'Cause it was always you (alright)**   **And if I'm turnin' blue, please don't save me**   **Nothin' left to lose without my baby"** **Çeviri:** **"Senin burada kalmanı istiyorum**   **Kabrime kadar**   **Çürüyene kadar, ölü ve gömülü**   **Ta ki seni taşıdığım tabuta kadar**   **Eğer gidersen, ben de gidiyorum, uh**   **Çünkü her zaman sen oldun (tamam)**   **Ve eğer maviye dönüyorsam, lütfen beni kurtarma**   **Bebeğim olmadan kaybedecek hiçbir şeyim yok"** **Analiz:** Bu kıta, şarkıcının, sevdiği kişinin her durumda yanında olmasını istediğini ve onun yokluğunda hayatının anlamını kaybedeceğini ifade eder. "Maviye dönmek" ifadesi, duygusal olarak boğulmayı veya umutsuzluğu simgeli

T.I. - Bring Em Out TÜRKÇE ÇEVİRİ

 T.I. - Bring Em Out TÜRKÇE ÇEVİRİ ### 1. Kıta **Orijinal Sözler:** (Bring 'em out, it's hard to yell when the barrels in ya mouth) Swizzie! (Bring 'em out, bring 'em out) Aye! (Bring 'em out, bring 'em out) TI (Bring 'em out, bring 'em out) Aye! TIP coming live from the VIP, heard the night life lost life when I leave Both the Feds and the State want to see my need The whole city got bizzerk he got treat Another nigga got a hit but shawty he not me Who set the city on fire as soon as he got freed The king back now hoes don't even know how to act now Hit the club strippers give neck 'fore I sit down Still balling money stack taller than Shaq now Still push a button to let the roof on the 'Lac down I'm on the road doing shows putting my mack down Mississippi to Philly Albuquerque to Chatt Town **Çeviri:** (Çıkartın onları, namlu ağzındayken bağırmak zor) Swizzie! (Çıkartın onları, çıkartın) Hey! (Çıkartın onları, çıkartın) TI (Çıkartın onl

Ice Spice, Travis Scott - Oh Shhh... TÜRKÇE ÇEVİRİ

Ice Spice, Travis Scott - Oh Shhh... TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Birinci Kıta: Ice Spice ``` Grrah Grrah (Stop playin' with 'em, RIOT) Like ``` #### Analiz: Bu giriş kısmı, şarkının enerjisini ve atmosferini belirlemek için kullanılan bir ifade. "Grrah" ve "Stop playin' with 'em, RIOT" ifadeleri, dinleyiciyi uyandırmak ve dikkat çekmek amacıyla kullanılmış. #### Çeviri: ``` Grrah Grrah (Onlarla oyun oynamayı bırak, RIOT) Gibi ``` ### İkinci Kıta: Ice Spice & Travis Scott ``` Oh, shit, she turn off the spot (She turn off the spot) Oh, shit, she throwin' the knot (She throwin' the knot, grrah) Oh, shit, she doin' her dance (She doin' her dance, like) Oh, shit, she countin' her bands (She countin' her bands) (Ooh, shit) Oh, shit, she turn off the spot (She turn off the spot) Oh, shit, she throwin' the knot (She throwin' the knot, grrah) Oh, shit, she doin' her dance (She doin' her dance, like) Oh, shit, she's showin

JADE - Angel Of My Dreams TÜRKÇE ÇEVİRİ

 JADE - Angel Of My Dreams TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 "I wonder if one day that you'll say that you care Hey, Mike, let's do somethin' crazy If you say you love me madly" **Analiz:** - **Temalar:** Belirsizlik, özlem ve sevgi arzusu. - **Duygular:** Umutlu, endişeli ve özlem dolu. - **Anahtar Kelimeler:** "merak ediyorum," "umursadığını söyler misin," "beni deli gibi sevdiğini." - **Dikkate Değer Satırlar:** "I wonder if one day that you'll say that you care" — karşılıklı sevgi beklentisini ve belirsizliği yakalıyor. **Çeviri:** "Acaba bir gün umursadığını söyler misin Hey, Mike, çılgın bir şey yapalım Beni deli gibi sevdiğini söylersen" ### Nakarat "Angel of my dreams I will always love you and hate you, it's not fair It's so bittersweet I will always want you and need you, you don't care You don't" **Analiz:** - **Temalar:** Aşk ve nefretin iç içe geçmesi, adaletsizlik. - **Duygular:**