Ana içeriğe atla

MKTO - Classic Türkçe Çeviri

 MKTO - Classic Türkçe Çeviri

Hey! Davul nerede?  

Hey! Where's the drum?  


Ooh kızım parlıyorsun  

Ooh girl you're shining  

5. caddedeki bir elmas gibi  

Like a 5th avenue diamond  

Ve seni eskisi gibi yapmıyorlar.  

And they don't make you like they used to  

Asla modası geçmeyecek  

You're never going out of style  


Ooh güzel bebek  

Ooh pretty baby  

Bu dünya çıldırmış olabilir  

This world might have gone crazy  

Beni kurtarma şeklin,  

The way you saved me,  

Beni kim suçlayabilir ki?  

Who could blame me  

Sadece seni gülümsetmek istediğimde  

When I just wanna make you smile  


Seni Michael gibi heyecanlandırmak istiyorum.  

I wanna thrill you like Michael  

Seni Prens gibi öpmek istiyorum  

I wanna kiss you like Prince  

Marvin Gaye gibi yapalım  

Let's get it on like Marvin Gaye  

Hathaway'in senin için şöyle bir şarkı yazması gibi.  

Like Hathaway write a song for you like this  


Sen beni aşıyorsun.  

You're over my head  

Aklımı kaçırdım.  

I'm out of my mind  

Yanlış zamanda doğduğumu düşünerek  

Thinking I was born in the wrong time  

Türünün tek örneği, plastikleşen bir dünyada yaşıyor  

One of a kind, living in a world gone plastic  

Bebeğim sen çok klasiksin  

Baby you're so classic  

Bebeğim sen çok klasiksin  

Baby you're so classic  

Bebeğim,  

Baby you,  

Bebeğim sen çok klasiksin  

Baby you're so classic  


Dört düzine gül  

Four dozen of roses  

Fark etmeniz gereken bir şey var mı?  

Anything for you to notice  

Sana serenat yapmak için  

All the way to serenade you  

Sinatra tarzında yapmak  

Doing it Sinatra style  


Seni bir Cadillac'la alacağım.  

Ima pick you up in a Cadillac  

Cazibesini geri getiren bir beyefendi gibi  

Like a gentleman bringin' glamor back  

Hissettiğim gibi gerçek olsun  

Keep it real to real in the way I feel  

Seninle koridorda yürüyebilirim  

I could walk you down the aisle  


Seni Michael gibi heyecanlandırmak istiyorum.  

I wanna thrill you like Michael  

Seni Prens gibi öpmek istiyorum  

I wanna kiss you like Prince  

Marvin Gaye gibi yapalım  

Let's get it on like Marvin Gaye  

Hathaway'in senin için şöyle bir şarkı yazması gibi.  

Like Hathaway write a song for you like this  


Sen beni aşıyorsun.  

You're over my head  

Aklımı kaçırdım.  

I'm out of my mind  

Yanlış zamanda doğduğumu düşünerek  

Thinking I was born in the wrong time  

Geri sarmaya başlayalım, her şey çok eski çağlarda kaldı (ben böyle seviyorum)  

Let's start the rewind, everything is so throwback age (I kinda like it like it)  

Benim ligimin dışında  

Out of my league  

Eski tarz şıklık  

Old school chic  

Bir film yıldızı gibi  

Like a movie star  

Beyaz perdeden  

From the silver screen  

Plastikleşen dünyada türünün tek örneği bir yaşam  

One of a kind living in a world gone plastic  

Bebeğim sen çok klasiksin  

Baby you're so classic  

Bebeğim sen çok klasiksin  

Baby you're so classic  

Bebeğim sen çok klasiksin  

Baby you're so classic  


Bebeğim sen sınıfsın ve bebeğim sen hastasın  

Baby you're class and baby you're sick  

Tanışana kadar senin gibi bir kızla hiç karşılaşmamıştım.  

I never met a girl like you ever til we met  

40'larda bir yıldız, 50'lerde orta sayfa  

A star in the 40's, centerfold in the 50's  

Beni altmışlar gibi uçurdu  

Got me tripping out like the sixties  

Hippiler Diskoteğin kraliçesi  

Hippies Queen of the discotheque  

70'lerin rüyası ve 80'lerin en iyisi  

A 70's dream and an 80's best  

Hepburn, Beyonce, Marilyn Manson  

Hepburn, Beyonce, Marilyn Manson  

Kızım sen zamansızsın, çok klasiksin.  

Girl you're timeless, just so classic  


Sen beni aştın, ben aklımı kaçırdım.  

You're over my head I'm out of my mind  

Yanlış zamanda doğduğumu düşünerek  

Thinking I was born in the wrong time  

Geri sarmaya başlayalım, her şey çok eski çağlarda kaldı (ben böyle seviyorum)  

Let's start the rewind, everything is so throwback age (I kinda like it like it)  

Benim ligimin dışında  

Out of my league  

Eski tarz şıklık  

Old school chic  

Bir film yıldızı gibi  

Like a movie star  

Beyaz perdeden  

From the silver screen  

Plastikleşen bir dünyada yaşayan türünün tek örneğisin.  

You're one of a kind living in a world gone plastic  

Bebeğim sen çok klasiksin  

Baby you're so classic  

Bebeğim sen çok klasiksin  

Baby you're so classic  

Bebeğim sen çok klasiksin  



Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...