Ana içeriğe atla

Meg Myers - Desire Türkçe Çeviri

Meg Myers - Desire Türkçe Çeviri


Bebeğim, sana dokunmak istiyorum / Baby, I wanna touch you  

İradenin içine nefes almak istiyorum / I wanna breathe into your will  

Bak, seni avlamam lazım. / See, I gotta hunt you  

Seni cehennemime götürmeliyim / I gotta bring you to my hell  

Bebeğim, seni becermek istiyorum / Baby, I wanna fuck you  

Seni kemiklerimde hissetmek istiyorum / I wanna feel you in my bones  

Evlat, seni seveceğim / Boy, I'm gonna love you  

Ruhunu parçalayacağım / I'm gonna tear into your soul  


Desire, ben açım. / Desire, I'm hungry  

Ve umarım beni beslersin / And I hope you feed me  

Beni nasıl istiyorsun, beni nasıl istiyorsun? / How do you want me, how do you want me?  

Beni nasıl istiyorsun, beni nasıl istiyorsun? / How do you want me, how do you want me?  

Beni nasıl istiyorsun, beni nasıl istiyorsun? / How do you want me, how do you want me?  

Beni nasıl istiyorsun, beni nasıl istiyorsun? / How do you want me, how do you want me?  


Tatlım, seni kırmak istiyorum / Honey, I wanna break you  

Seni av köpeklerine atmak istiyorum / I wanna throw you to the hounds  

Evet, seni incitmeliyim. / Yeah, I gotta hurt you  

Bunu senin ağzından duymalıyım. / I gotta hear it from your mouth  

Oğlum, seni tatmak istiyorum / Boy, I wanna taste you  

Dilimle derini yüzmek istiyorum / I wanna skin you with my tongue  

Seni öldüreceğim. / I'm gonna kill you  

Seni toprağa gömeceğim / I'm gonna lay you in the ground  


Desire, ben açım. / Desire, I'm hungry  

Ve umarım beni beslersin / And I hope you feed me  

Beni nasıl istiyorsun, beni nasıl istiyorsun? / How do you want me, how do you want me?  

Beni nasıl istiyorsun, beni nasıl istiyorsun? / How do you want me, how do you want me?  

Beni nasıl istiyorsun, beni nasıl istiyorsun? / How do you want me, how do you want me?  

Beni nasıl istiyorsun, beni nasıl istiyorsun? / How do you want me, how do you want me?  


Seni hissetmek istiyorum, hepsini istiyorum / I wanna feel you, I want it all  

Seni hissetmek istiyorum, hepsini istiyorum / I wanna feel you, I want it all  


Beni nasıl istiyorsun, beni nasıl istiyorsun? / How do you want me, how do you want me?  

Beni nasıl istiyorsun, beni nasıl istiyorsun? / How do you want me, how do you want me?  

Beni nasıl istiyorsun, beni nasıl istiyorsun? / How do you want me, how do you want me?  

Beni nasıl istiyorsun, beni nasıl istiyorsun? / How do you want me, how do you want me?



Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...