Ana içeriğe atla

Coldplay - feelslikeimfallinginlove Türkçe Çeviri

Coldplay - feelslikeimfallinginlove Türkçe Çeviri

Bunun bana çok zarar verebileceğini biliyorum.  

I know that this could hurt me bad.  

Bunun böyle hissettirebileceğini biliyorum.  

I know that this could feel like that.  

Ama duramıyorum.  

But I just can’t stop.  

Bırak savunmam düşsün.  

Let my defences drop.  


Öldürmek için doğduğumu biliyorum.  

I know that I was born to kill.  

Pencere pervazımdaki herhangi bir melek.  

Any angel on my windowsill.  

Ama içerisi çok karanlık.  

But it’s so dark inside.  

Pencereleri açıyorum.  

I throw the windows wide.  


Biliyorum La-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la.  

I know La-la-la-la-la-la-la-la-la.  

Biliyorum La-la-la-la-la-la-la-la-la.  

I know La-la-la-la-la-la-la-la.  

Yine de bırakmıyorum.  

Still I don’t let go.  

Ve çiçek tarlaları büyür.  

And fields of flowers grow.  


Oh  

Aşık oluyormuşum gibi hissediyorum.  

It feels like I’m falling in love.  

Belki de ilk kez.  

Maybe for the first time.  

Bebeğim aklımı başımdan alıyorsun.  

Baby it’s my mind you blow.  


Aşık oluyormuşum gibi hissediyorum.  

It feels like I’m falling in love.  

Bana bir can simidi atıyorsun.  

You’re throwing me a lifeline.  

Bu bir ömür boyu sürecek, biliyorum.  

This is for a lifetime, I know.  


Biliyorum ki bu tür bir sahnede.  

I know that in this kind of scene.  

İki insan arasında bir kıvılcım var.  

Of two people there’s a spark between.  

Biri parçalanır, biri kırık bir kalbe sahip olur.  

One gets torn apart, one gets a broken heart.  


Biliyorum La-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la.  

I know La-la-la-la-la-la-la-la-la.  

Biliyorum La-la-la-la-la-la-la-la-la.  

I know La-la-la-la-la-la-la-la.  

Yine de bırakmıyorum.  

Still I don’t let go.  

Ve çiçek tarlaları büyür.  

And fields of flowers grow.  


Oh  

Aşık oluyormuşum gibi hissediyorum.  

It feels like I’m falling in love.  

Belki de ilk kez.  

Maybe for the first time.  

Bebeğim aklımı başımdan alıyorsun.  

Baby it’s my mind you blow.  


Aşık oluyormuşum gibi hissediyorum.  

Feels like I’m falling in love.  

Bana bir can simidi atıyorsun.  

You’re throwing me a lifeline.  

Bu bir ömür boyu sürecek, biliyorum.  

This is for a lifetime, I know.  


Aşık oluyormuşum gibi hissediyorum.  

Feels like I’m falling in love.  

Bana bir can simidi atıyorsun.  

You’re throwing me a lifeline.  

Oh şimdi ilk defa.  

Oh now for the first time.  

Yalnız olmadığımı biliyorum.  

I know I’m not alone.



Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...