Ana içeriğe atla

Twenty One Pilots - Lavish Türkçe Çeviri

Twenty One Pilots - Lavish Türkçe Çeviri

Welcome to the new way of living,

It's just the beginning of lavish from the floor to the ceiling,

Welcome to the style you haven’t seen in a while,

It's lavish.


Try your best to look like this is not your first time,

You fighting for the front row, that’s a nice try,

You’re looking real nice, smelling like worth,

Walk in like you deserve it,

And if your feet are hurting then that’s when you know,

You brought the right equipment to put on a show,

And let it flow let show, shine, let it show let it flow, shine.


Got that penny loafer squeak, across linoleum,

Big flex, complex, Napoleon,

I say whatever and whatever that I want,

Sip a Capri Sun like it’s Dom Perignon,

I’m talking tough happily with someone in front of me,

Room on the payroll, everyone can live comfortably,

I’m coming in hot, hot shot hypocrisy,

NDA’s for the folks that talk to me,

So tell your friends at Follow Bots Anonymous,

Keep it cool, keep the mood androgynous,

I see your problem is your proctologist,

Got both hands on your shoulder while you’re bottomless.



Turkcesi:

Yeni yaşam tarzına hoş geldiniz,

Bu, yerden tavana kadar cömertliğin sadece başlangıcı,

Bir süredir görmediğiniz tarza hoş geldiniz,

Çok lüks.


Bu ilk seferiniz değilmiş gibi görünmek için elinizden geleni yapın,

Ön sıra için savaşıyorsun, bu iyi bir deneme,

Çok güzel görünüyorsun, mis gibi kokuyorsun,

Bunu hak ediyormuşsun gibi içeri gir,

Ve eğer ayaklarınız ağrıyorsa, o zaman anlarsınız,

Gösteri yapmak için doğru ekipmanı getirmişsiniz,

Bırakın aksın, bırakın parlasın, bırakın aksın, bırakın parlasın.


Muşambanın üzerinde mokasen gıcırtısı var,

Büyük esnek, karmaşık, Napolyon,

Ne istersem ve nasıl istersem onu söylerim,

Capri Sun'ı Dom Perignon gibi yudumlayın,

Önümde biriyle sert ve mutlu bir şekilde konuşuyorum,

Maaş bordrosundaki oda, herkes rahatça yaşayabilir,

Sıcak, sıcak ikiyüzlülükle geliyorum,

Benimle konuşanlar için gizlilik sözleşmesi,

Bu yüzden arkadaşlarınıza Follow Bots Anonymous'tan bahsedin,

Sakin olun, ruh halinizi çift cinsiyetli tutun,

Görüyorum ki sorununuz proktoloğunuz,

Sen dipsizken iki elim omzunda.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...