Ana içeriğe atla

Sia - Snowman Türkçe Çeviri

Sia - Snowman Türkçe Çeviri


Don't cry, snowman, not in front of me

ağlama kardan adam, benim önümde değil

Who'll catch your tears if you can't catch me, darling?

beni yakalayamazsan gözyaşlarını kim yakalayacak hayatım?

If you can't catch me, darling

eğer beni yakalayamazsan, sevgilim

Don't cry, snowman, don't leave me this way

ağlama kardan adam, beni böyle bırakma

A puddle of water can't hold me close, baby

bir su birikintisi beni yakın tutamaz bebeğim

Can't hold me close, baby

beni yakın tutamazsın bebeğim


I want you to know that I'm never leaving

asla gitmeyeceğimi bilmeni istiyorum

'Cause I'm Mrs. Snow. 'Til death we'll be freezing

çünkü ben Bayan Snow'um. Ölene kadar donuyor olacağız

Yeah, you are my home, my home for all seasons

evet, sen benim evimsin, her mevsim evimsin

So, come on, let's go

öyleyse, hadi, gidelim


Let's go below zero

sıfırın altına gidelim

And hide from the sun

ve güneşten saklan

I'll love you forever

seni sonsuza dek seveceğim

Where we'll have some fun

biraz eğleneceğimiz yer

Yes, let's hit the North Pole

evet, Kuzey Kutbu'na gidelim

And live happily

ve mutlu yaşayalım

Please, don't cry no tears now

lütfen ağlama, şimdi ağlama

It's Christmas, baby

bugün Noel bebeğim


My snowman and me, yeah

kardan adamım ve ben, evet

My snowman and me

kardan adamım ve ben

Baby

bebeğim


Don't cry, snowman, don't you fear the sun

ağlama kardan adam, güneşten korkma

Who'll carry me without legs to run, honey?

kaçacak bacağım olmadan beni kim taşıyacak tatlım?

Without legs to run, honey

kaçacak bacakları olmadan, tatlım

Don't cry, snowman, don't you shed a tear

ağlama kardan adam, gözyaşı dökme

Who'll hear my secrets if you don't have ears, baby?

kulakların yoksa sırlarımı kim duyacak bebeğim?

If you don't have ears, baby

kulakların yoksa bebeğim


I want you to know that I'm never leaving

asla gitmeyeceğimi bilmeni istiyorum

'Cause I'm Mrs. Snow. 'Til death we'll be freezing

çünkü ben Bayan Snow'um. Ölene kadar donuyor olacağız

Yeah, you are my home, my home for all seasons

evet, sen benim evimsin, her mevsim evimsin

So, come on, let's go

öyleyse, hadi, gidelim


Let's go below zero

sıfırın altına gidelim

And hide from the sun

ve güneşten saklan

I'll love you forever

seni sonsuza dek seveceğim

Where we'll have some fun

biraz eğleneceğimiz yer

Yes, let's hit the North Pole

evet, Kuzey Kutbu'na gidelim

And live happily

ve mutlu yaşayalım

Please, don't cry no tears now

lütfen ağlama, şimdi ağlama

It's Christmas, baby

bugün Noel bebeğim


My snowman and me, yeah

kardan adamım ve ben, evet

My snowman and me

kardan adamım ve ben

Baby

bebeğim 



Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...