Ana içeriğe atla

ZAYN - Alienated Türkçe Çeviri

ZAYN - Alienated Türkçe Çeviri

No two people are the same

Stand beside you, but just far enough away

Last night we were drinking

Tried to think away the pain

Made that age-old mistake

Tried to disconnect my body

From my soul, from my soul

See, I feel alright already on my own


Can you let me be

Intoxicated on my own?

Do I need to answer

Or right my wrongs?

Am I home if I don't know this place?


And I've been feeling alienated

On my spaceship alone

Say goodbye to the past

Leave it all with a laugh

'Cause you always was right all along


Know my reasons for the pain

But if you brought it in front of me

I know I'd do it all again

Call them beer can gains

I know from all the years

That my feelings never change


Can you let me be

Intoxicated on my own?

Do I need to answer

Or right my wrongs?

Am I home if I don't know this place?


And I've been feeling alienated

On my spaceship alone

Say goodbye to the past

Leave it all with a laugh

'Cause you always was right all along


Did the winds make the noise of change?

Can the wings on your skin help you fly away?

'Cause it's always raining

And the clouds are always grey when you're away


Yeah, I've been feeling alienated

On my spaceship alone

Say goodbye to the past

Leave it all with a laugh

'Cause you always was right all along

All along


Say goodbye to the past

Say goodbye



Türkçe Sözleri 

Hiçbir insan aynı değildir

Yanında dur, ama yeterince uzakta

Dün gece içiyorduk.

Acıyı düşünmemeye çalıştım

O eski hatayı yaptım.

Bedenimin bağlantısını kesmeye çalıştım

Ruhumdan, ruhumdan

Bak, kendi başıma zaten iyiyim.


Bana izin verir misin

Kendi başıma mı sarhoş oldum?

Cevap vermem gerekiyor mu?

Ya da hatalarımı düzeltmek için?

Burayı bilmiyorsam evimde miyim?


Ve kendimi yabancılaşmış hissediyordum.

Yalnız uzay gemimde

Geçmişe elveda deyin

Her şeyi gülerek bırakın

Çünkü sen her zaman haklıydın


Acı için nedenlerimi bil

Ama önüme getirseydin

Hepsini tekrar yapacağımı biliyorum.

Onlara bira kutusu kazancı de.

Bunca yıldır biliyorum

Hislerimin hiç değişmediğini


Bana izin verir misin

Kendi başıma mı sarhoş oldum?

Cevap vermem gerekiyor mu?

Ya da hatalarımı düzeltmek için?

Burayı bilmiyorsam evimde miyim?


Ve kendimi yabancılaşmış hissediyordum.

Yalnız uzay gemimde

Geçmişe elveda deyin

Her şeyi gülerek bırakın

Çünkü sen her zaman haklıydın


Değişimin sesini rüzgârlar mı çıkardı?

Teninizdeki kanatlar uçup gitmenize yardım edebilir mi?

Çünkü hep yağmur yağıyor

Ve sen uzaktayken bulutlar hep gridir


Evet, kendimi yabancılaşmış hissediyordum.

Yalnız uzay gemimde

Geçmişe elveda deyin

Her şeyi gülerek bırakın

Çünkü sen hep haklıydın

Başından beri


Geçmişe elveda deyin

Hoşça kal de.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...