Ana içeriğe atla

Sia - I Forgive You Türkçe Çeviri

 Sia - I Forgive You Türkçe Çeviri

I felt the life

Felt the life slip out of me

Black as night

As night

Blue as the sea


I would have done anything

I would have given everything for you

I would have done anything

I would have given everything for you


I, I forgive you

You are not what you have done

Oh I, I forgive you

Now it’s time for me to move on

Oh I, I forgive you

You cannot see right from wrong

Oh I, and I love you

Always in my heart you live on

You live on


Good people sin

When yearning’s unspoken

You broke my heart

Broke my heart but it's still beating


Oh I would have done anything

I would have given everything for you

I would have done anything

I would have given everything for you


I, I forgive you

You are not what you have done

Oh I, I forgive you

Now it’s time for me to move on

Oh I, I forgive you

You cannot see right from wrong

Oh I, and I love you

Always in my heart you live on

You live on



Türkçe Çeviri:

Hayatı hissettim

Hayatın içimden kayıp gittiğini hissettim

Gece kadar siyah

Gece gibi

Deniz kadar mavi


Her şeyi yapardım.

Senin için her şeyimi verirdim.

Her şeyi yapardım.

Senin için her şeyimi verirdim.


Ben, ben seni affediyorum.

Sen yaptığın şey değilsin

Oh ben, ben seni affediyorum

Şimdi benim için devam etme zamanı.

Oh ben, ben seni affediyorum

Doğruyu yanlışı ayırt edemiyorsun

Oh ben, ve seni seviyorum

Her zaman kalbimde yaşıyorsun

Sen yaşıyorsun


İyi insanlar günah işler

Özlem konuşulmadığında

Kalbimi kırdın

Kalbimi kırdı ama hala atıyor


Her şeyi yapardım.

Senin için her şeyimi verirdim.

Her şeyi yapardım.

Senin için her şeyimi verirdim.


Ben, ben seni affediyorum.

Sen yaptığın şey değilsin

Oh ben, ben seni affediyorum

Şimdi benim için devam etme zamanı.

Oh ben, ben seni affediyorum

Doğruyu yanlışı ayırt edemiyorsun

Oh ben, ve seni seviyorum

Her zaman kalbimde yaşıyorsun

Sen yaşıyorsun

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...