Ana içeriğe atla

Linkin Park - QWERTY Türkçe Çeviri

 Linkin Park - QWERTY Türkçe Çeviri

[Chester Bennington:]

Your lies!

Yeah


[Mike Shinoda:]

I didn't think that I had a debt to pay

'Til they came to take all I had left away

You said you wouldn't put me to the test today

But I remember you saying that yesterday


There was a time when your mind wasn't out of control

Every memory and confession pouring out of your soul

Like a pill you couldn't swallow and it swallowed you whole

Another lie hard to follow 'til it followed you home and like that


[Chester Bennington:]

Broken down

A victim of your lies


You hide behind lies

You don't know why

You crossed the line

Wrapped up inside your lies

You hide behind lies

You're lost inside that cold disguise

Behind your lies


[Mike Shinoda:]

I don't know what I thought I might say

Seems like we never were taught the right way

Every other minute I fought for my place

And drop what I made and thought you might stay so


I'm guessing that you probably know

When your inside's hollow then you ought to be cold

Like a pill I couldn't swallow and it swallowed me whole

Another lie hard to follow, 'til it followed me home and like that


[Chester Bennington:]

Broken down

A victim of your lies


You hide behind lies

You don't know why

You crossed the line

Wrapped up inside your lies


You hide behind lies

You're lost inside that cold disguise

Behind your lies


You're faking, you're mistaken

If you think that you could climb out of this hole

Forsaken, what we take when

All our lies have all the power of control


Broken down

A victim of your lies


You hide behind lies

You don't know why

You hide behind lies

You don't know why

You hide behind lies

You don't know why

You hide behind

Wrapped up inside your lies


You hide behind lies

You don't know why

You crossed the line

Wrapped up inside your lies

You hide behind lies

You're lost inside that cold disguise

Behind your lies



Linkin Park - QWERTY Türkçe Sözleri

[Chester Bennington:]

Yalanlarınız!

Evet


[Mike Shinoda:]

Ödemem gereken bir borcum olduğunu düşünmedim

Ta ki elimde kalan her şeyi almaya gelene kadar

Bugün beni test etmeyeceğini söylemiştin.

Ama bunu dün söylediğini hatırlıyorum.


Aklının kontrolden çıkmadığı bir zaman vardı.

Ruhundan dökülen her anı ve itiraf

Yutamadığın bir hap gibi ve seni bütünüyle yuttu

Sizi eve kadar takip edene kadar takip etmesi zor bir yalan daha ve işte böyle


[Chester Bennington:]

Bozuldu

Yalanlarının bir kurbanı


Yalanların arkasına saklanıyorsun

Nedenini bilmiyorsun.

Çizgiyi aştın.

Yalanlarına sarılmış

Yalanların arkasına saklanıyorsun

O soğuk kılığın içinde kaybolmuşsun

Yalanlarının arkasında


[Mike Shinoda:]

Ne diyeceğimi bilemiyorum

Görünüşe göre bize hiç doğru yol öğretilmemiş.

Her geçen dakika yerim için savaştım

Ve yaptığım şeyi bırakıp kalabileceğini düşündüm.


Tahmin ediyorum ki, muhtemelen biliyorsunuzdur.

İçiniz boşsa, üşümeniz gerekir

Yutamadığım bir hap gibi beni bütünüyle yuttu.

Takip etmesi zor bir yalan daha, ta ki beni eve kadar takip edene kadar.


[Chester Bennington:]

Bozuldu

Yalanlarının bir kurbanı


Yalanların arkasına saklanıyorsun

Nedenini bilmiyorsun.

Çizgiyi aştın.

Yalanlarına sarılmış


Yalanların arkasına saklanıyorsun

O soğuk kılığın içinde kaybolmuşsun

Yalanlarının arkasında


Numara yapıyorsun, yanılıyorsun.

Eğer bu delikten çıkabileceğinizi düşünüyorsanız

Forsaken, ne zaman alırız

Tüm yalanlarımız kontrol gücüne sahiptir


Bozuldu

Yalanlarının bir kurbanı


Yalanların arkasına saklanıyorsun

Nedenini bilmiyorsun.

Yalanların arkasına saklanıyorsun

Nedenini bilmiyorsun.

Yalanların arkasına saklanıyorsun

Nedenini bilmiyorsun.

Arkasına saklanıyorsun

Yalanlarına sarılmış


Yalanların arkasına saklanıyorsun

Nedenini bilmiyorsun.

Çizgiyi aştın.

Yalanlarına sarılmış

Yalanların arkasına saklanıyorsun

O soğuk kılığın içinde kaybolmuşsun

Yalanlarının arkasında

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...