Ana içeriğe atla

VAMPIRE WEEKEND – MARY BOONE TÜRKÇE ÇEVİRİ


VAMPIRE WEEKEND – MARY BOONE TÜRKÇE ÇEVİRİ


LYRİCS

Painted white, new in town

You weren't hiring, but I was looking

In those days, my working days

Came in from Jersey, not from

Brooklyn

Oh, my love, was it all in vain?

We always wanted money, now the

money's not the same

In a quiet moment at the theater, I

could hear the train

Deep inside the city, your memory

remains

Mary Boone, Mary Boone

I'm on the dark side of your room

Mary Boone, Mary Boone

Wel, I hope you feel like loving

someone soon

Crooked crime, petty cop

Not on the street yet, but it was

cooking

In those days, the burning days

The one from Queens, not from

Brooklyn

Oh, my love, was it all in vain?

We always wanted money, now the

money's not the same

In a quiet moment at the theater, I

could feel your pain

Deep inside the city, your memory

remains

Mary Boone, Mary Boone

I'm on the dark side of your room

Mary Boone, Mary Boone

Well, I hope you feel like loving

Someone soon

Book of hours

Russian icons, and

Sand mandalas, and

Natarajas, and

Hex sign barns

Ando churches, and

Whirling dervishes

Long exposures, and

These two tunnels go west and east

Let me bring you my masterpiece

You're the author of everything

Use this voice and let it sing

Mary Boone, Mary Boone

I'm on the dark side of your room

Mary Boone, Mary Boone

Well, I hope you feel like loving

Someone soon


TÜRKÇESİ :

Beyaza boyanmış, şehirde yeni

Sen işe almıyordun ama ben arıyordum.

O günlerde, iş günlerim

Jersey'den geldim.

Brooklyn

Aşkım, hepsi boşuna mıydı?

Hep para istedik, şimdi

Para aynı şey değil

Tiyatronun sessiz bir anında

trenin sesini duyabiliyordu

Şehrin derinliklerinde, hafızan

Kalıntılar

Mary Boone, Mary Boone

Odanın karanlık tarafındayım.

Mary Boone, Mary Boone

Umarım sevdiğini hissediyorsundur.

yakında biri

Çarpık suç, küçük polis

Henüz sokağa çıkmadı ama

yemek pişirme

O günlerde, yanan günlerde

Queens'ten olan, değil

Brooklyn

Aşkım, hepsi boşuna mıydı?

Hep para istedik, şimdi

Para aynı şey değil

Tiyatronun sessiz bir anında

acını hissedebilirim

Şehrin derinliklerinde, hafızan

Kalıntılar

Mary Boone, Mary Boone

Odanın karanlık tarafındayım.

Mary Boone, Mary Boone

Peki, umarım sevmek istersin

Yakında biri

Saatler Kitabı

Rus ikonları ve

Kum mandalaları ve

Natarajas, ve

Altıgen işaretli ahırlar

Ando kiliseleri ve

Dönen dervişler

Uzun pozlamalar ve

Bu iki tünel batıya ve doğuya gidiyor

Sana şaheserimi getireyim

Her şeyin yazarı sensin

Bu sesi kullan ve şarkı söylemesine izin ver

Mary Boone, Mary Boone

Odanın karanlık tarafındayım.

Mary Boone, Mary Boone

Peki, umarım sevmek istersin

Yakında biri

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...