Ana içeriğe atla

Vampire Weekend – Classical Türkçe Çeviri


Vampire Weekend – Classical Türkçe Çeviri


In times of war, the educated class knew what to do

In times of peace, their pupils couldn't meet your baby blues

Four hundred million animals competing for the zoo

It's such a bleak sunrise


Untrue, unkind and unnatural

How the cruel, with time, becomes classical


I know that walls fall, shacks shake

Bridges burn and bodies break, it's clear

Something's gonna change

And when it does

Which classical remains?


The temple's gone, but still, a single column stands today

That sinking feeling fades, but never really goes away

A staircase up to nothingness inside your DNA

Well, that's a bleak sunrise


Untrue, unkind and unnatural

How the cruel, with time, becomes classical


I know that walls fall, shacks shake

Bridges burn and bodies break, it's clear

Something's gonna change

And when it does

Which classical remains?


Untrue, unkind and unnatural

How the cruel, with time, becomes classical


I know that walls fall, shacks shake

Bridges burn and bodies break, it's clear

Something's gonna change

And when it does

Which classical remains?


Türkçesi:

Savaş zamanlarında eğitimli sınıf ne yapacağını bilirdi.

Barış zamanlarında, göz bebekleri bebek hüznünüzle buluşamazdı

Hayvanat bahçesi için yarışan 400 milyon hayvan

Ne kadar kasvetli bir gün doğumu


Gerçek dışı, kaba ve doğal olmayan

Zalim, zamanla nasıl klasikleşir?


Duvarların yıkıldığını, kulübelerin sallandığını biliyorum.

Köprüler yanar ve bedenler kırılır, bu açık

Bir şeyler değişecek

Ve bu olduğunda

Hangi klasik kalıntılar?


Tapınak yok oldu, ama bugün hala tek bir sütun ayakta duruyor

Bu batma hissi azalır, ama asla gerçekten gitmez

DNA'nızın içinde hiçliğe çıkan bir merdiven

Bu kasvetli bir gün doğumu.


Gerçek dışı, kaba ve doğal olmayan

Zalim, zamanla nasıl klasikleşir?


Duvarların yıkıldığını, kulübelerin sallandığını biliyorum.

Köprüler yanar ve bedenler kırılır, bu açık

Bir şeyler değişecek

Ve bu olduğunda

Hangi klasik kalıntılar?


Gerçek dışı, kaba ve doğal olmayan

Zalim, zamanla nasıl klasikleşir?


Duvarların yıkıldığını, kulübelerin sallandığını biliyorum.

Köprüler yanar ve bedenler kırılır, bu açık

Bir şeyler değişecek

Ve bu olduğunda

Hangi klasik kalıntılar?

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...