Ana içeriğe atla

INJI - HATE YOUR GUTS TÜRKÇE ÇEVİRİ


INJI - HATE YOUR GUTS TÜRKÇE ÇEVİRİ


See me at the party

Walking over you're like hey hey hi

(Hey how've you been?)

Say it's good to see you

But I really mean I wish you'd die

(I wish you died)


Crazy to think that you broke my heart

When you're a three and I'm work of art

Acting like we're cool, it's killing me inside to be polite


I could scream at you

(For hours, hours)

Like I've practiced to

(In the shower, shower)

All your friends are here

But I'm seeing red

I can't keep it in


I fucking hate your guts

I'm telling everybody this guy sucks

And by the way he's into real weird stuff

It feels so good to cause a scene

Be mean

And I'm not done


Baby, do you get it

I committed social homicide

(Hmm, bye-bye, bye-bye)

Now, now you're all alone

'Cause your bros, yeah, they picked my side

(Oof, yeah that must've hurt)


I could scream at you

(For hours, hours)

Like I've practiced to

(In the shower, shower)

All your friends are here

But I'm seeing red

I can't keep it in


I fucking hate your guts

I'm telling everybody this guy sucks

And by the way he's into real weird stuff

It feels so good to cause a scene

Be mean

And I'm not done


I fucking hate your guts

I'm telling everybody this guy sucks

And by the way he's into real weird stuff

It feels so good to cause a scene

Be mean

And I'm not done


Türkçesi:

Partide görüşürüz.

Hey hey merhaba gibi yürüyorsun

(Hey nasılsın?)

Seni gördüğüme sevindim de

Ama gerçekten ölmeni diliyorum.

(Keşke ölsen)


Kalbimi kırdığını düşünmek delilik

Sen üç kişiysen ve ben bir sanat eseriysem

Havalıymışız gibi davranmak, kibar olmak beni içten içe öldürüyor.


Sana bağırabilirim.

(Saatlerce, saatlerce)

Pratik yaptığım gibi

(Duşta, duşta)

Tüm arkadaşların burada

Ama ben kırmızı görüyorum.

İçinde tutamıyorum.


Senden nefret ediyorum.

Herkese bu adamın berbat olduğunu söylüyorum.

Ve bu arada o gerçekten garip şeylerle ilgileniyor.

Olay çıkarmak çok iyi hissettiriyor.

Kaba ol.

Ve daha işim bitmedi.


Bebeğim, anladın mı?

Sosyal cinayet işledim.

(Hmm, güle güle, güle güle)

Şimdi, şimdi yapayalnızsın

Çünkü kardeşlerin, evet, benim tarafımı seçtiler

(Oof, evet bu acıtmış olmalı)


Sana bağırabilirim.

(Saatlerce, saatlerce)

Pratik yaptığım gibi

(Duşta, duşta)

Tüm arkadaşların burada

Ama ben kırmızı görüyorum.

İçinde tutamıyorum.


Senden nefret ediyorum.

Herkese bu adamın berbat olduğunu söylüyorum.

Ve bu arada o gerçekten garip şeylerle ilgileniyor.

Olay çıkarmak çok iyi hissettiriyor.

Kaba ol.

Ve daha işim bitmedi.


Senden nefret ediyorum.

Herkese bu adamın berbat olduğunu söylüyorum.

Ve bu arada o gerçekten garip şeylerle ilgileniyor.

Olay çıkarmak çok iyi hissettiriyor.

Kaba ol.

Ve daha işim bitmedi.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...