Ana içeriğe atla

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ


DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ


### Kıta 1

**Lyrics:**

```

Just one more tear to cry

One teardrop from my eye

You better save it for

The middle of the night

When things aren't black-and-white

Enter, Troubadour:

"Remember 24?"

```

**Analizi:**

Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir.


**Çeviri:**

```

Sadece bir damla gözyaşı daha

Gözümden bir damla yaş

Onu gece yarısı için sakla

Şeyler siyah-beyaz olmadığında

Gezgin Ozan sahneye girer:

"24'ü hatırla?"

```


### Koro

**Lyrics:**

```

And when I'm back in Chicago, I feel it

Another version of me, I was in it

I wave goodbye to the end of beginning

```

**Analizi:**

Bu koro, anlatıcının Chicago'ya döndüğünde bir şeyler hissettiğini ve geçmişteki farklı bir versiyonunu hatırladığını anlatıyor. "I wave goodbye to the end of beginning" (Başlangıcın sonuna elveda ediyorum) ifadesi, anlatıcının hayatında yeni bir döneme girdiğini ima ediyor.


**Çeviri:**

```

Ve Chicago'ya geri döndüğümde, onu hissediyorum

Başka bir versiyonumdaydım

Başlangıcın sonuna elveda ediyorum

```


### Kıta 2

**Lyrics:**

```

This song has started now

And you're just finding out

Now isn't that a laugh?

A major sacrifice

But clueless at the time

Enter, Caroline:

"Just trust me, you'll be fine"

```

**Analizi:**

Bu kıta, şarkının şimdi başladığını ve dinleyicinin bunu yeni fark ettiğini anlatıyor. "Now isn't that a laugh?" (Şimdi bu komik değil mi?) ifadesi, anlatıcının duruma olan ironik bakışını gösteriyor. "A major sacrifice" (Büyük bir fedakarlık) ifadesi, anlatıcının önemli bir fedakarlık yaptığını fakat o zamanlar bunun farkında olmadığını ima ediyor. Caroline sahneye girer ve "Just trust me, you'll be fine" (Sadece bana güven, iyi olacaksın) der.


**Çeviri:**

```

Bu şarkı şimdi başladı

Ve sen yeni öğreniyorsun

Şimdi bu komik değil mi?

Büyük bir fedakarlık

Ama o zamanlar habersizdim

Caroline sahneye girer:

"Sadece bana güven, iyi olacaksın"

```


### Koro

**Lyrics:**

```

And when I'm back in Chicago, I feel it

Another version of me, I was in it

I wave goodbye to the end of beginning

(Goodbye)

(Goodbye)

(Goodbye)

(Goodbye)

```

**Analizi:**

Koronun tekrarı, anlatıcının Chicago'ya döndüğünde hissettiği duyguları ve geçmişteki farklı versiyonunu hatırlamasını yeniden vurguluyor. "Goodbye" (Elveda) kelimesi tekrarlanarak, geçmişle vedalaşma temasını pekiştiriyor.


**Çeviri:**

```

Ve Chicago'ya geri döndüğümde, onu hissediyorum

Başka bir versiyonumdaydım

Başlangıcın sonuna elveda ediyorum

(Elveda)

(Elveda)

(Elveda)

(Elveda)

```


### Kıta 3

**Lyrics:**

```

You take the man out of the city, not the city out the man

You take the man out of the city, not the city out the man

You take the man out of the city, not the city out the man

You take the man out of the

```

**Analizi:**

Bu kıta, "You take the man out of the city, not the city out the man" (Adamı şehirden çıkarırsın, ama şehri adamdan çıkaramazsın) ifadesini tekrar ederek, anlatıcının şehirle olan bağının güçlü olduğunu vurguluyor. Bu, kimlik ve aidiyet temalarını yansıtıyor.


**Çeviri:**

```

Adamı şehirden çıkarırsın, ama şehri adamdan çıkaramazsın

Adamı şehirden çıkarırsın, ama şehri adamdan çıkaramazsın

Adamı şehirden çıkarırsın, ama şehri adamdan çıkaramazsın

Adamı şehirden

```


### Koro

**Lyrics:**

```

And when I'm back in Chicago, I feel it

Another version of me, I was in it

I wave goodbye to the end of beginning

(Goodbye)

(Goodbye)

```

**Analizi:**

Koronun son tekrarı, anlatıcının Chicago'ya döndüğünde hissettiği duyguları ve geçmişteki farklı versiyonunu hatırlamasını yeniden vurguluyor. "Goodbye" (Elveda) kelimesiyle şarkı sona eriyor.


**Çeviri:**

```

Ve Chicago'ya geri döndüğümde, onu hissediyorum

Başka bir versiyonumdaydım

Başlangıcın sonuna elveda ediyorum

(Elveda)

(Elveda)

```


Şarkının her bir kıtası, anlatıcının Chicago'ya dönüşü ve geçmişiyle olan bağı üzerine yoğunlaşıyor. Bu dönüş, anlatıcının kendini yeniden keşfetmesine ve hayatında yeni bir döneme girmesine işaret ediyor.

Yorumlar

Yorum Gönder

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...